ويكيبيديا

    "نص البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le texte du Protocole
        
    • du texte du Protocole
        
    • le texte de ce
        
    • texte sur le Protocole
        
    • un protocole
        
    Cette pratique est contraire au mandat du Groupe de travail, en vertu duquel le texte du Protocole aurait dû être négocié. UN وأكدت أن هذه الممارسة تتنافى مع ولاية الفريق العامل التي كان ينبغي التفاوض بموجبها بشأن نص البروتوكول.
    Human Rights Watch demande instamment aux États de poursuivre les négociations sur ces armes, dans le cadre de la Convention, et de convoquer une réunion d'experts chargée de réexaminer le texte du Protocole. UN وقالت إن منظمة هيومان رايتس ووتش تطلب باستمرار من الدول متابعة المفاوضات بشأن هذه الأسلحة، في إطار الاتفاقية، وعقد اجتماع للخبراء يتولى مسؤولية إعادة النظر في نص البروتوكول.
    La Commission de la souveraineté, de l'intégration, des relations internationales et de la sécurité de l'Assemblée nationale examine actuellement le texte du Protocole facultatif. UN وتعكف الآن لجنة السيادة والتكامل والعلاقات الدولية والأمن العام، على دراسة نص البروتوكول الاختياري.
    La Conseillère spéciale a noté que le groupe de travail à composition non limitée que la Commission avait chargé d’élaborer un projet de protocole à la Convention s’était réuni en même temps que la Commission et que l’élaboration du texte du Protocole avait progressé. UN ولاحظت أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجنة المنشأ ﻹعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية قد اجتمع بالتوازي مع اجتماع اللجنة وحقق تقدما في إعداد نص البروتوكول.
    Il a également été décidé de réorganiser le texte du Protocole de façon plus logique. UN كما اتفق على أن يعاد ترتيب نص البروتوكول بطريقة منطقية أكثر.
    Comme autre solution, il a été proposé que les articles ou notions qui ne pourraient donner lieu à des réserves soient mentionnés dans le texte du Protocole facultatif. UN واقتُرح، كحل آخر، أن تُذكر في نص البروتوكول الاختياري المواد أو المفاهيم التي لن يسمح بالتحفظ عليها.
    Il a été dit qu'il conviendrait d'insérer dans le texte du Protocole facultatif l'idée que cette coopération internationale devait comporter un volet bilatéral. UN ورئي أن من المناسب تضمين نص البروتوكول الاختياري فكرة جعل هذا التعاون الدولي تعاوناً فيما بين الدول.
    le texte du Protocole a été soumis au Congrès national; UN وقد أحيل نص البروتوكول إلى الكونغرس الوطني.
    le texte du Protocole a été soumis au Congrès national; UN وقد أحيل نص البروتوكول إلى الكونغرس الوطني.
    le texte du Protocole est examiné par le Congrès. UN ويعكف الكونغرس الوطني حاليا على النظر في نص البروتوكول.
    On a fait observer que la décision qui serait prise au sujet de la question de la qualité pour agir à l'article 2 déterminerait le terme qu'il conviendrait d'utiliser partout dans le texte du Protocole. UN ولوحظ أن البت بشأن مسألة المركز في المادة ٢ سيحدد أي التعابير ينبغي أن يستخدم بصورة متسقة في كامل نص البروتوكول.
    Elle pensait également qu'il convenait de prévoir dans le texte du Protocole facultatif la levée des privilèges et immunités. UN وأيدت أيضا إدراج رفع للامتيازات والحصانات في نص البروتوكول الاختياري.
    Aucune proposition précise en vue de l'inclusion d'une telle option dans le texte du Protocole facultatif n'a toutefois été formulée. UN لكن لم يُقدّم أي اقتراح محدد لإدراج خيار من هذا القبيل في نص البروتوكول الاختياري.
    Se fondant sur le texte du Protocole facultatif et la version disponible à tous du règlement intérieur du Comité, le conseil avait des raisons de croire que l'occasion lui serait de nouveau donnée de traiter de l'affaire quant au fond. UN وعلى أساس نص البروتوكول الاختياري، والنص المتاح علنا للنظام الداخلي للجنة فإن المحامي كان على حق في توقعه بأن تتاح فرصة أخرى لبحث موضوع القضية.
    Article 7: Réinsertion des victimesCet amendement concerne le texte du Protocole qui figure dans le document A/AC.254/4/Add.3/Rev.4. UN المادة ٧ : اعادة تأهيل الضحايااستنادا الى نص البروتوكول الوارد في الوثيقة A/AC.254/4/Add.3/Rev.4.
    45. Le calendrier et le caractère des divers engagements pris aux termes du Protocole ont déjà été différenciés dans le texte du Protocole proprement dit. UN 45- لقد تم التمييز بالفعل في نص البروتوكول ذاته بين مواعيد الوفاء بالالتزامات المحددة، بموجب البروتوكول وطابعها.
    le texte du Protocole modifié est le suivant : UN ويكون نص البروتوكول المعدل كما يلي:
    153. À travers ses défauts, la délégation tchèque voyait bien les mérites du texte du Protocole facultatif, qui améliorait certainement les normes existantes en matière de protection juridique internationale dans ce domaine. UN 153- وبرغم ما يتصف به من نقائص يرى الوفد التشيكي ما في نص البروتوكول الاختياري من مزايا وهي تمثل في الواقع تحسناً مقارنة بالمعايير القائمة للحماية القانونية الدولية في هذا المجال.
    73. L'observateur de l'Association pour la prévention de la torture a fait état de la distinction claire entre " missions " et " visites " qui avait été faite aux sessions précédentes du Groupe de travail et se retrouvait tout au long du texte du Protocole facultatif. UN 73- وأشارت المراقبة عن رابطة منع التعذيب إلى الفروق الجلية بين " البعثات " و " الزيارات " التي سبق توضيحها في الدورات السابقة للفريق العامل وعُكست في كل نص البروتوكول الاختياري.
    le texte de ce projet est reproduit en annexe au présent document. UN ويرد نص البروتوكول في مرفق هذه الوثيقة.
    III. texte sur le Protocole V soumis à la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes UN الثالث - نص البروتوكول الخامس المقدم للمؤتمر الاستعراضي الرابع 17
    À sa dix-septième session, le Conseil des droits de l'homme a adopté un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant et en a recommandé l'adoption à l'Assemblée générale lors de sa présente session. UN واعتمد مجلس حقوق الإنسان، في دورته السابعة عشرة، نص البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، وأوصت الجمعيةَ العامة باعتماده في دورته الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد