ويكيبيديا

    "نص التوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le texte des recommandations
        
    • texte de ces recommandations
        
    le texte des recommandations formulées durant ce dialogue figure dans la deuxième partie du présent rapport. UN ويرد نص التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Plusieurs amendements ont été proposés, et la Commission a décidé d'en incorporer certains dans le texte des recommandations. UN وقد اقترحت عدة تعديلات وقررت اللجنة إدخال بعضها على نص التوصيات.
    On a estimé que le texte des recommandations concernant la législation ne traitait pas pleinement du sujet examiné dans les annotations correspondantes. UN ٣٦١ - وأشير إلى أن نص التوصيات التشريعية لا يغطي كامل الموضوع الذي تناقشه الملاحظات ذات الصلة.
    On a estimé que le texte des recommandations concernant la législation ne traitait pas pleinement du sujet examiné dans les annotations correspondantes. UN ٣٦١ - وأشير إلى أن نص التوصيات التشريعية لا يغطي كامل الموضوع الذي تناقشه الملاحظات ذات الصلة.
    Le texte de ces recommandations figure dans l'annexe II au présent rapport. UN ويرد نص التوصيات في المرفق الثاني بهذا التقرير.
    On trouvera le texte des recommandations dans le premier chapitre. UN ويرد نص التوصيات في الفصل الأول.
    33. On trouvera ciaprès le texte des recommandations adoptées par le Groupe de travail intergouvernemental: UN 33- ويرد أدناه نص التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل الحكومي الدولي:
    3. Pour aider plus avant la Commission à examiner cette question, l'annexe à la présente note contient le texte des recommandations pour lesquelles aucune disposition législative type n'a été élaborée, suivi du texte intégral des dispositions législatives types. UN 3- وبغية تقديم المزيد من العون إلى اللجنة في نظرها في هذه المسألة، يورد مرفق هذه المذكرة نص التوصيات التشريعية التي لم يعدّ بشأنها أي حكم تشريعي نموذجي، يليها النص الكامل للأحكام التشريعية النموذجية.
    81. On trouvera ciaprès le texte des recommandations adoptées par consensus par le Groupe de travail intergouvernemental: UN 81- اعتمد الفريق العامل الحكومي الدولي، بتوافق الآراء، نص التوصيات التالية:
    À l'issue d'un examen très approfondi de ces recommandations et des parties pertinentes de la demande, il a été proposé plusieurs amendements et la Commission a décidé d'en incorporer certains dans le texte des recommandations. UN وبعد بحث دقيـق للغايـة لتلك التوصيات والأجزاء المتصلة بها من الطلب المقدم، اقترحت عدة تعديلات حيـث قررت اللجنة إدخال بعضها على نص التوصيات.
    On trouvera le texte des recommandations dans le premier chapitre. UN ويرد نص التوصيات في الفصل الأول.
    À l'issue d'un examen approfondi de ces recommandations et de parties pertinentes de la demande, plusieurs modifications ont été proposées et la Commission a décidé d'en introduire certaines dans le texte des recommandations. UN وبعد نظر بالغ الاستفاضة في هذه التوصيات وأجزاء الطلب ذات الصلة، اقترحت عدة تعديلات قررت اللجنة إدراج بعضها في نص التوصيات.
    Le MdAE a publié la CEDAW et a traduit et diffusé le texte des recommandations générales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en pachto et en dari. UN ونشرت وزارة الشؤون الخارجية الاتفاقية وقامت أيضاً بترجمتها، ونشرت نص التوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بلغة البشتو ولغة الداري.
    À cette session également, la Commission a reçu le texte des recommandations formulées par la Sous-Commission chargée d'examiner la demande de la Nouvelle-Zélande. UN 12 - وفي تلك الدورة أيضا، تلقت اللجنة من اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في ملف الطلب المقدم من نيوزيلندا نص التوصيات بصيغتها التي أعدتها تلك اللجنة الفرعية.
    :: Enfin, deux annexes reproduisent le texte des recommandations adoptées par la Commission au sujet du dialogue réservataire, d'une part, et de l'assistance technique et de l'assistance au règlement des différends en matière de réserves, d'autre part. UN - وأخيرا، يستنسخ مرفقان نص التوصيات التي اعتمدتها اللجنة بشأن الحوار التحفظي من جهة، والمساعدة التقنية والمساعدة في تسوية المنازعات في مجال التحفظات من جهة أخرى.
    Le Comité note que, actuellement, le texte des recommandations relatives à l'exercice biennal précédent et l'essentiel des observations concernant leur application figurent à la fois dans les deux rapports relatifs à l'Organisation des Nations Unies et aux fonds et programmes des Nations Unies, qui sont établis par l'Administration, et dans le présent rapport. UN 6 - يلاحظ المجلس أن نص التوصيات بشأن فترة سنتين سابقة وخلاصة التعليقات على تنفيذها يتكرران حاليا في التقريرين المتصلين بالأمم والمتحدة والصناديق والبرامج، الصادرين عن الإدارة، وفي هذا التقرير.
    43. Le secrétariat de la CNUDCI a été prié de prendre en considération les délibérations lorsqu'il réviserait le texte des recommandations relatives à la loi applicable et d'élaborer un commentaire qui serait soumis à l'examen du Groupe de travail à sa prochaine session. UN 43- وطلب إلى أمانة الأونسيترال أن تجسد المناقشة بتنقيح نص التوصيات المتعلقة بالقانون الواجب التطبيق وأن تصوغ تعليقا لكي ينظر فيه الفريق العامل في دورته القادمة.
    Une publication provisoire des dispositions types avec le texte des recommandations législatives qui n'ont pas été remplacées ne soulèverait aucun problème, dans la mesure surtout où le Guide actuel peut être consulté par n'importe quel législateur national qui souhaite lire la totalité des recommandations législatives. UN ومن شأن النشر المؤقت للأحكام النموذجية بالموازاة مع نص التوصيات التشريعية ألاّ يطرح أي مشكل، خاصة وأن الدليل التشريعي الحالي يمكن الإطلاع عليه من قبل أية هيئة تشريعية وطنية ترغب في قراءة التوصيات التشريعية برمّتها.
    Le Groupe de travail a approuvé le texte des recommandations, ainsi que les directives (voir sect. II du présent rapport). UN ووافق الفريق العامل على نص التوصيات والإرشادات (انظر الفرع الثاني من هذا التقرير).
    Le Comité a convenu de noter que le texte des recommandations normalisées, incorporant toute révision décidée lors de la présente réunion, sera inclus dans le manuel révisé du Comité d'application, qui sera affiché sur le site Internet du Secrétariat. UN 269- وافقت اللجنة لذلك على الإشارة إلى أن نص التوصيات الموحدة قياسيا، على النحو المعدل بفعل أي تنقيحات يتفق عليها في الاجتماع الحالي، سيدرج في الدليل التمهيدي المنقح للجنة الذي سيوضع على موقع اللجنة على شبكة الويب.
    93. À sa séance plénière de clôture, le 13 février 2004, la Commission a adopté des recommandations concertées sur les points 3 et 4 de l'ordre du jour. (Pour le texte de ces recommandations, voir le chapitre I ci-dessus.) UN 93- اعتمدت اللجنة في جلستها الختامية المعقودة في 13 شباط/فبراير 2004 التوصيات المتفق عليها بشأن البندين 3 و4 من جدول الأعمال. (للاطلاع على نص التوصيات المتفق عليها، انظر الفصل الأول أعلاه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد