ويكيبيديا

    "نص الصك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le texte de l'instrument
        
    • d'instrument
        
    • de texte de l'instrument
        
    La deuxième option prévoyait que le texte de l'instrument prendrait la forme d'une convention assortie d'un ou de plusieurs protocoles. UN ويتمثل الخيار الثاني في جعل نص الصك يرد في اتفاقية مع بروتوكول واحد أو أكثر.
    Ayant établi le texte de l'instrument international de coopération sur le jute et les articles en jute, 2000, en anglais, UN وقد وضع نص الصك الدولي للتعاون بشأن الجوت ومنتجات الجوت، 2000 باللغة الإنكليزية،
    Ayant établi le texte de l'instrument international de coopération de 2000 sur le jute et les articles en jute, en anglais, UN وقد وضع نص الصك الدولي للتعاون بشأن الجوت ومنتجات الجوت، 2000 باللغة الإنكليزية،
    Les traités qui ne sont pas accompagnés d'une date d'expiration sont réputés en vigueur jusqu'à ce que toutes les parties décident d'y mettre fin, sauf si des dispositions contraires sont contenues dans le texte de l'instrument lui—même ou s'ils sont dûment déclarés nuls et non avenus. UN فالمعاهدات التي ليس لها تاريخ انتهاء ينبغي اعتبارها سارية المفعول إلى أن تقرر الأطراف فيها انهاءها، ما لم يُحدد خلاف ذلك في نص الصك نفسه، أو يُعلن حسب الأصول أنها لاغية وباطلة.
    Le Comité spécial a en outre décidé de consacrer cinq jours à l’examen du projet d’instrument juridique international additionnel contre la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN وقررت اللجنة المخصصة كذلك تكريس خمسة أيام للنظر في مشروع نص الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Consultations informelles sur le projet de texte de l’instrument juridique international additionnel contre le trafic de personnes, en particulier des femmes et des enfants UN المشاورات غير الرسمية حول مشروع نص الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال
    Ces instruments, non seulement sont euxmêmes l'expression d'une coopération mais ils intègrent en outre généralement le principe de coopération à l'égard d'aspects spécifiques de la gestion des catastrophes dans le texte de l'instrument. UN ولا تشكل هذه الصكوك في حد ذاتها تعبيراً عن التعاون فحسب، وإنما تعكس بصفة عامة مبدأ التعاون فيما يتعلق بجوانب محددة من إدارة الكوارث ترد في نص الصك.
    Ces instruments non seulement sont eux-mêmes des expressions de la coopération mais, en outre, reflètent généralement le principe de coopération relativement à des aspects spécifiques de la gestion des catastrophes dans le texte de l'instrument. UN وتعد هذه الصكوك في حد ذاتها تعبيرا عن التعاون، كما أنها تعكس بصفة عامة مبدأ التعاون فيما يتعلق بجوانب محددة من إدارة الكوارث في نص الصك.
    Ces instruments non seulement sont eux-mêmes des expressions de la coopération mais, en outre, reflètent généralement le principe de coopération relativement à des aspects spécifiques de la gestion des catastrophes dans le texte de l'instrument. UN وتُعد هذه الصكوك في حد ذاتها تعبيراً عن التعاون، كما أنها تعكس بصفة عامة مبدأ التعاون فيما يتعلق بجوانب محددة من إدارة الكوارث ترد في نص الصك.
    Les États membres de l'organisation présument que ces mesures supplémentaires pourront être élaborées par la Conférence sans que le texte de l'instrument lui-même ne soit modifié. UN وتعتقد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي أن هذه التدابير الإضافية يمكن وضعها من قبل المؤتمر بدون تعديل نص الصك.
    16. La Commission voudra peut-être également noter que le projet de convention établit le fondement juridique des connaissements électroniques, dénommés " documents électroniques de transport " dans le texte de l'instrument. UN 16- ولعل اللجنة تود أن تلاحظ أيضا أن مشروع الاتفاقية يتيح الأساس القانوني لسندات الشحن الإلكترونية، التي تسمى " سجلات النقل الإلكترونية " في نص الصك.
    Bien que certains représentants aient estimé qu'un seul groupe de contact pourrait examiner les deux questions en parallèle, ils ont néanmoins suggéré d'aborder ces questions séparément dans le texte de l'instrument. UN وفي حين قال بعض الممثلين إن القضية يمكن مناقشتها بالتوازي في إطار فريق واحد، فقد أشاروا مع ذلك بالفصل بين القضيتين في نص الصك.
    1. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'établir le texte de l'instrument international de coopération sur le jute et les articles en jute, 2000 en arabe, chinois, espagnol, français et russe; UN 1- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يضع نص الصك الدولي للتعاون بشأن الجوت ومنتجات الجوت، 2000، باللغات الإسبانية، والروسية، والعربية، والصينية، والفرنسية؛
    1. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies d'établir le texte de l'instrument international de coopération de 2000 sur le jute et les articles en jute en arabe, chinois, espagnol, français et russe; UN 1- يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يضع نص الصك الدولي للتعاون بشأن الجوت ومنتجات الجوت، 2000، باللغات الإسبانية، والروسية، والعربية، والصينية، والفرنسية؛
    c) Des révisions périodiques automatiques devraient être envisagées afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    c) Des révisions périodiques automatiques devraient être envisagées afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas ; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    c) Des révisions périodiques automatiques devraient être envisagées afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    c) Des révisions périodiques automatiques devraient être envisagées afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas ; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    De plus, le Modèle de convention fiscale de l'OCDE présente, à la suite des commentaires, les positions des États non membres de l'OCDE qui ont souhaité exposer leur approche concernant le texte de l'instrument et ses interprétations. UN وإضافة إلى ذلك، تتضمن الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في جزء مستقل في نهاية التعليقات، مواقف الدول غير الأعضاء في المنظمة التي اختارت التعليق على نهجها إزاء نص الصك وتفسيرات ذلك النص.
    c) Il faudrait envisager des révisions automatiques périodiques afin d'éviter de devoir modifier le texte de l'instrument en cas de révision des quotas; UN (ج) يتعين القيام بتنقيحات دورية آلية تجنبا لتعديل نص الصك عندما تنقح الحصص؛
    Le Comité a décidé de consacrer sa trentième réunion ministérielle à l'examen de l'Avant-projet d'instrument juridique, dont le texte devra leur parvenir un mois avant la trentième réunion ministérielle. UN 69 - وقررت اللجنة أن تكرس اجتماعها الوزاري الثلاثين لدراسة المشروع الأولي للصك القانوني، على أن يوجّه نص الصك إلى أعضائها قبل شهر من انعقاد الاجتماع الوزاري الثلاثين.
    Il a aussi achevé la première lecture du projet de texte de l’instrument juridique international contre la fabrication et le commerce illicites des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions. UN وأكملت اللجنة المخصصة أيضا القراءة اﻷولى لمشروع نص الصك القانوني الدولي لمكافحة صنع اﻷسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخائر والاتجار بها بصورة غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد