ويكيبيديا

    "نص قرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le texte de la résolution
        
    • le texte d'une résolution
        
    • celui de la résolution
        
    • le texte de la décision
        
    • le texte d'une décision
        
    • décision de la
        
    • la résolution de
        
    • texte de résolution
        
    le texte de la résolution de la Commission confirme que ces activités revêtent de nouvelles formes, manifestations et modalités. UN ويؤكد نص قرار اللجنة أن هذه الأنشطة تتخذ لنفسها أشكالاً ومظاهر وطرائق جديدة.
    La Commission examinera également un projet de résolution du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, qui sera présenté par les Pays-Bas et reprendra le texte de la résolution de 1995. UN وسينظر أيضا في مشروع قرار للفريق العامل المعني بالنظر في تمويل اﻷونروا، ستقدمه هولندا ويكرر نص قرار عام ١٩٩٥.
    J'ai l'honneur de vous remercier de votre communication du 5 mai 1993, me transmettant officiellement le texte de la résolution 822 (1993) du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN أشكركم على رسالتكم بتاريخ ٥ أيار/مايو ١٩٩٣ التي تحيل رسميا نص قرار مجلس اﻷمن اﻷخير ٨٢٢/١٩٩٣.
    Lettre datée du 6 décembre (S/23274), adressée au Secrétaire général par le représentant du Liban, communiquant le texte d'une résolution adoptée par le Conseil de la Ligue des Etats arabes à sa session extraordinaire tenue au Caire le 5 décembre 1991. UN رسالة مؤرخة ٦ كانون اﻷول/ديسمبر )S/23274( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل لبنان، يحيل بها نص قرار اعتمده مجلس جامعة الدول العربية في دورته الطارئة المعقودة في القاهرة في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١.
    Lettre datée du 20 novembre (S/1996/965), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Géorgie, transmettant le texte d'une résolution du Parlement européen sur la situation en Abkhazie (Géorgie), en date du 12 novembre 1996. UN رسالة مؤرخة ٢٠ تشرين الثاني/ نوفمبر )S/1997/965( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جورجيا ، تحيل نص قرار اتخذه البرلمان اﻷوروبي في ٢١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦ بشأن الحالة في أبخازيا بجورجيا.
    Le texte est largement similaire à celui de la résolution de l'année précédente, hormis certaines modifications des paragraphes 8 et 11 du préambule. UN وأضاف أن النص يشبه كثيرا نص قرار العام السابق، مع إدخال تغييرات في الفقرتين الثامنة والحادية عشرة من الديباجة.
    Turquie, à propos de la violation des alinéas a et c de l'article 2; de l'alinéa a de l'article 5 et des alinéas a et d du paragraphe 1 de l'article 11, le texte de la décision du Comité a été traduit en turc et diffusé. UN ك. ب. ضد تركيا؛ وتُرجم نص قرار اللجنة إلى اللغة التركية وعُمم.
    La question a été débattue au sein du Groupe de travail des communications, qui s'est retrouvé contraint de scinder le texte d'une décision en deux documents, ce qui est aberrant. UN وقد نوقشت هذه المسألة داخل الفريق العامل المعني بالبلاغات الذي اضطر إلى تقسيم نص قرار على وثيقتين وهذا أمر سخيف للغاية.
    Il a été suggéré d'inclure plutôt l'essence du préambule dans la décision de la Commission portant adoption du règlement ainsi que dans le texte de la résolution de l'Assemblée générale recommandant son utilisation. UN وكبديل لذلك، اقتُرح أن يُدرَج مضمونُ الديباجة في مقرَّر اللجنة الذي تعتمد فيه تلك القواعد، وكذلك في نص قرار الجمعية العامة الذي توصي فيه باستخدامها.
    30. Un intervenant a dit que, lorsqu'elles avaient rédigé le texte de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale, de nombreuses délégations n'avaient probablement pas mesuré les dépenses qu'entraînerait la construction de nouvelles installations de conférence. UN ٣٠ - وقال أحد المتحدثين إن ثمة وفودا كثيرة ربما لم تكن تدرك، عند وضع نص قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، مقدار التكاليف التي ستترتب على بناء مرافق جديدة للمؤتمرات.
    J'ai l'honneur de transmettre ci-joint le texte de la résolution adoptée le 23 septembre 1996 par l'Assemblée nationale de la République de Corée concernant la récente infiltration de commandos armés de la République populaire démocratique de Corée au moyen d'un sous-marin dans le territoire de la République de Corée. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص قرار اتخذته الجمعية الوطنية لجمهورية كوريا في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بشأن تسلل مغاوير مسلحين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بواسطة غواصة إلى أراضي جمهورية كوريا.
    30. Un intervenant a dit que, lorsqu'elles avaient rédigé le texte de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale, de nombreuses délégations n'avaient probablement pas mesuré les dépenses qu'entraînerait la construction de nouvelles installations de conférence. UN ٣٠ - وقال أحد المتكلمين إن ثمة وفودا كثيرة ربما لم تكن تدرك، عند صياغة مشروع نص قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، مقدار التكاليف التي ستترتب على تشييد مرافق جديدة للمؤتمرات.
    Dans le document A/63/956, le Président du Conseil de sécurité transmet au Président de l'Assemblée générale le texte de la résolution 1878 (2009) du 7 juillet 2009 par laquelle le Conseil : UN في الوثيقة A/63/956، يحيل رئيس مجلس الأمن إلى رئيس الجمعية العامة نص قرار المجلس 1878 (2009) المتخذ في 7 تموز/يوليه 2009، والذي يقرر فيه ضمن جملة أمور:
    46. Citant les récents faits évoqués dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité et le texte de la résolution 2044 (2012) du Conseil de sécurité, il rappelle le non-respect d'un quelconque des engagements pris lors de la dernière série de négociations. UN 46 - واستشهد بالتطوّرات التي حدثت مؤخراً والمبيَّنة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن وفي نص قرار مجلس الأمن 2044 لعام 2012، وأشار إلى عدم الالتزام بأي من الالتزامات التي نتجت عن الجولة الأخيرة للمفاوضات.
    Lettre datée du 17 novembre (S/1995/969), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Malaisie, transmettant le texte d'une résolution adoptée par le Parlement malaisien le 13 novembre 1995. UN رسالة مؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر (S/1995/969) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل ماليزيا، يحيل فيها نص قرار اتخذه البرلمان الماليزي في ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint le texte d'une résolution adoptée par le 37e sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine au sujet du Fonds mondial de solidarité (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص قرار اعتمده مؤتمر القمة السابع والثلاثون لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية بخصوص الصندوق العالمي للتضامن (انظر المرفق).
    82. Pour terminer, Mme Amorim tient à appeler l'attention sur le document A/54/137 dans lequel figure le texte d'une résolution de la Conférence générale de l'UNESCO proclamant le 23 août de chaque année " Journée internationale du souvenir de la traite négrière et de son abolition " et invitant tous les États membres à participer à la commémoration de cette journée. UN ٨٢ - وفي الختام وجهت الانتباه إلى الوثيقة A/54/137 التي تتضمن نص قرار اتخذه المؤتمر العام لليونسكو أعلن فيه يوم ٢٣ آب/أغسطس من كل عام اليوم الدولي ﻹحياء ذكرى تجارة الرقيق وذكرى إلغائها، ودعت الدول اﻷعضاء إلى المشاركة في إحياء تلك الذكرى.
    Au paragraphe 4, elle rappelle le travail de fond de la Conférence pendant l'intersession en s'appuyant sur un libellé analogue à celui de la résolution adoptée l'année dernière. UN وتتعلق الفقرة الرابعة بأعمال المؤتمر خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وتتضمن نفس نص قرار العام الماضي.
    le texte de la décision portant création du Secrétariat figure en appendice de la présente déclaration. UN ويرد نص قرار إنشاء الأمانة كتذييل لهذا الإعلان.
    Ces consultations que j'ai menées, en fait, jusqu'à ce matin même, ont bénéficié d'un esprit de coopération et d'ouverture et de l'attitude constructive de toutes les parties consultées, mais elles ne m'ont pas permis de conclure que nous étions en mesure de parvenir à un consensus sur le texte d'une décision. UN لقد قمت في الواقع بتوجيه هذه المشاورات حتى صباح هذا اليوم، وتلقيت من جميع الجهات التي قمت بالتشاور معها التعاون والانفتاح والمواقف البنّاءة، لكنني لم أتوصل إلى استنتاج أننا نستطيع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص قرار.
    Le Japon a coparrainé la résolution de l'Assemblée générale sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN شاركت اليابان في تقديم نص قرار اعتمد بوصفه قرار الجمعية العامة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En conséquence, nous estimons qu'un texte de résolution comme celui-ci, négocié dans des circonstances exceptionnelles, est par nature lui aussi exceptionnel et ne doit pas constituer un précédent pour les résolutions à venir. UN وبالتالي، نعتقد أن نص قرار مثل هذا، جرى التفاوض بشأنه في ظل ظروف استثنائية، هو نص ذو طبيعة استثنائية وينبغي ألا يشكل سابقة للقرارات في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد