ويكيبيديا

    "نص متفق عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • APPROUVÉ
        
    • un texte concerté
        
    • texte convenu
        
    • un accord sur le texte
        
    • un texte acceptable
        
    Les adolescentes et les jeunes femmes ont des besoins particuliers qui nécessitent une attention croissante. (APPROUVÉ) UN وللمراهقات والشباب احتياجات خاصة ستتطلب المزيد من الاهتمام.] نص متفق عليه.
    Les mécanismes nationaux de promotion de la femme ainsi que les réseaux nationaux et internationaux de femmes politiques, parlementaires, militantes et cadres dans divers domaines ont été établis ou renforcés. (APPROUVÉ) UN وتم إنشاء أو تحسين أو تعزيز آليات وطنية للنهوض بالمرأة وكذلك شبكات وطنية ودولية للنساء المشتغلات بالسياسة والبرلمانيات والناشطات في الميادين المختلفة وصاحبات المهن. نص متفق عليه
    Il est particulièrement important d'orienter différemment les programmes si l'on veut promouvoir l'égalité entre les sexes, compte tenu des nouveaux défis à relever. (APPROUVÉ) UN ومن الأهمية بمكان التوسع نحو مجالات جديدة للبرمجة للنهوض بتحقيق المساواة بين الجنسين استجابة للتحديات الراهنة. نص متفق عليه
    Ses consultations avaient abouti à un texte concerté dont le Groupe de travail était actuellement saisi. UN وقد تمخضت هذه المشاورات عن نص متفق عليه وهو الآن معروض على الفرقة العاملة.
    Toutefois, si chaque pays continue à défendre obstinément sa position, nous ne parviendrons jamais à établir un texte convenu. UN غير أنه، إذا ظل كل وفد متشبثا بمواقفه لن نفلح أبدا في إيجاد نص متفق عليه.
    Cependant, le groupe a fait observer que l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or devrait être supprimée de l'Annexe G dans la mesure où elle est traitée dans le texte APPROUVÉ de l'article 9. UN غير أن الفريق أشار إلى أن تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق ينبغي نقله من المرفق زاي نظراً لأنه عولج في نص متفق عليه في المادة 9.
    A. Mesures à prendre à l'échelon national Mesures à prendre par les gouvernements (APPROUVÉ) UN ألف - الإجراءات التي يتعين على الحكومات اتخاذها على الصعيد الوطني: (نص متفق عليه)
    112 d) Envisager de créer des commissions ou d'autres institutions efficaces chargées de promouvoir l'égalité des chances; (APPROUVÉ) UN 112 (د) النظر في إنشاء لجان أو مؤسسات أخرى فعالة لتعزيز تكافؤ الفرص؛ (نص متفق عليه)
    123 b) Envisager de lancer une campagne internationale en faveur de l'élimination de toute tolérance en matière de violence à l'égard des femmes; (APPROUVÉ) UN 123 (ب) النظر في إطلاق حملة دولية شعارها عدم التسامح بشأن العنف الموجه ضد المرأة (نص متفق عليه)
    132 a) Faire mieux connaître les recours contre le déni ou la violation des droits fondamentaux des femmes; (APPROUVÉ) UN 132 (أ) تحسين المعرفة والوعي بسبل الانتصاف لإنكار حقوق الإنسان الواجبة للمرأة أو من انتهاكها؛ (نص متفق عليه)
    102 a) Élaborer et appliquer des politiques qui favorisent et protègent la jouissance par les femmes de tous les droits de la personne humaine et de toutes les libertés fondamentales et créent un environnement qui ne tolère pas les violations des droits des femmes et des filles; (APPROUVÉ) UN 102 (أ) تصميم وتنفيذ سياسات تعزز وتحمي تمتع المرأة بجميع حقـــوق الإنســــان والحريــــات الأساسيـــة وتهيئ بيئة لا تتحمل وجود انتهاكات لحقوق النساء والفتيات؛ (نص متفق عليه)
    102 g) Envisager de signer et de ratifier le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; (APPROUVÉ) UN 102 (ز) النظر في توقيع البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتصديق عليه؛ (نص متفق عليه)
    102 i) Prendre des mesures, et notamment adopter des programmes et des politiques, pour faire en sorte que la maternité, la qualité de parent et le rôle des femmes en matière de procréation ne soient pas utilisés comme un motif de discrimination à l'égard des femmes et n'aient pas non plus pour effet de limiter leur pleine participation à la société]; (APPROUVÉ) UN 102 (ط) اتخاذ تدابير لضمان عدم اتخاذ الإنجاب، والأمومة، وتربية الأطفال ودور المرأة في التناسل أساسا للتمييز ضدها أو للحد من مشاركتها الكاملة في المجتمع؛ (نص متفق عليه)
    103 e) Continuer d'entreprendre des travaux de recherche visant à mieux faire comprendre les causes profondes de toutes les formes de violence à l'égard des femmes afin d'élaborer des programmes et de prendre des mesures pour les éliminer; (APPROUVÉ) UN 103 (هـ) مواصلـــة إجـــــراء البحوث لتحقيق فهم أفضل للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف ضد المرأة بغية تصميم برامج واتخاذ تدابير ترمي إلى القضاء على أشكال العنف هذه؛ (نص متفق عليه)
    103 f) Prendre des mesures, dans le cadre des politiques et programmes, pour faire face à la violence à l'égard des femmes et des filles fondée sur des considérations de racisme et sur la race; (APPROUVÉ) UN 103 (و) اتخاذ تدابير للتصدي إلى ما تعانيه المرأة والفتاة من عنصرية وعنف بدافع عنصري وذلك من خلال وضع السياسات والبرامج؛ (نص متفق عليه)
    109 aa) Introduire une perspective sexospécifique dans les principales politiques de développement économique et social et les programmes de développement national; (APPROUVÉ) UN 109 (أأ) تعميم مراعاة منظور جنساني في السياسات الرئيسية في مجال الاقتصاد الكلي والنواحي الاجتماعية والبرامج الإنمائية الوطنية؛ (نص متفق عليه)
    112 e) Renforcer les efforts visant à appliquer intégralement les plans d'action nationaux élaborés en vue de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing et, si nécessaire, ajuster ou élargir les plans nationaux pour l'avenir; (APPROUVÉ) UN 112 (هـ) تعزيز الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لخطط العمل الوطنية الموضوعة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، وعند الضرورة، تكييف أو وضع خطط وطنية للمستقبل؛ (نص متفق عليه)
    117 a) Offrir aux femmes de tous âges et de tous horizons des possibilités sur un pied d'égalité avec les hommes en encourageant leur entrée dans l'arène politique et leur participation à tous les niveaux; (APPROUVÉ) UN 117 (أ) إتاحة الفرص المتساوية والظروف المواتية للنساء من جميع الأعمار والخلفيات على قدم المساواة مع الرجال بتشجيعهن على الإنخراط والمشاركة في المعترك السياسي على جميع الصعد؛ (نص متفق عليه).
    La compilation/ synthèse serait également soumise à la première session de la Conférence des Parties en tant que document du secrétariat, la négociation d'un texte concerté n'étant pas réalisable dans les délais impartis. UN كما ستقدم وثيقة التجميع والتوليف إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف بوصفها وثيقة من وثائق اﻷمانة حيث أنه من غير الممكن في الوقت المتاح التفاوض على نص متفق عليه.
    47. Le représentant du Bangladesh a félicité le Président des efforts inlassables qu'il avait déployés en dirigeant les travaux de manière à surmonter de larges divergences pour aboutir finalement à un texte concerté. UN ٧٤- وهنأ ممثل بنغلاديش الرئيس على جهوده التي لم تكل في توجيه المداولات التي سادتها اختلافات واسعة في الرأي لتصل إلى نص متفق عليه في نهاية المطاف.
    Toutefois, comme nous le savons tous, respecter le second dépendra du fait qu'il y aura ou non un texte convenu qui soit ouvert à la signature en temps voulu. UN غير أن الثاني يتوقف، كما نعرف جميعا، على وجود نص متفق عليه في الوقت المناسب لتوقيعه.
    Ce long processus a permis d’aboutir à un accord sur le texte de la Déclaration et du Programme d’action sur une culture de la paix qui est prêt à être adopté par consensus par l’Assemblée générale. UN وقد أسفرت هذه المشاورات غير الرسمية المطولة أخيرا عن نص متفق عليه لﻹعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام، وهو جاهز ﻷن تعتمده الجمعية العامة بتوافق اﻵراء.
    Faisant montre de souplesse dans le but de parvenir à un consensus, nous avons travaillé avec les délégations intéressées pour tenter de parvenir à un texte acceptable. UN وبروح المرونة، وبهدف تحقيق توافق في الآراء عملنا مع الوفود المعنية للتوصل إلى نص متفق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد