ويكيبيديا

    "نص مقبول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un texte acceptable
        
    • un texte qui serait acceptable
        
    Leur souplesse et leur aptitude au compromis nous ont permis d'arriver à un accord sur un texte acceptable par tous les participants. UN إن مرونتها واستعدادها للتسوية مكَّنانا من التوصل إلى اتفاق حول نص مقبول من جميع المشاركين.
    Il faut donc espérer qu'un texte acceptable pourra être rédigé. UN ومن المأمول أن يتم التمكن من صياغة نص مقبول.
    Il reste toutefois un ensemble très divers de préoccupations dont il faut tenir compte avant d'aboutir à un texte acceptable par tous. UN ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً.
    Il reste toutefois un ensemble très divers de préoccupations dont il faut tenir compte avant d'aboutir à un texte acceptable par tous. UN ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً.
    L'objectif de l'Union européenne est de parvenir au cours des semaines à venir à un accord sur un texte qui serait acceptable pour tous les États intéressés et qui donc présente réellement des avantages sur le plan de la sécurité à relativement court terme. UN وهدف الاتحاد الأوروبي هو التوصل إلى اتفاق خلال الأسابيع القادمة على نص مقبول لدى جميع الدول المعنية، وبالتالي يؤدي إلى منافع أمنية فعالة خلال فترة قصيرة نسبيا.
    Il reste toutefois un ensemble très divers de préoccupations dont il faut tenir compte avant d'aboutir à un texte acceptable par tous. UN ومع ذلك فلا تزال هناك طائفة كاملة من الشواغل التي يتعين مواجهتها قبل التوصل إلى نص مقبول عالمياً.
    Il me semble que l'on pourrait prendre le temps d'élaborer un texte acceptable pour tous, comme cela a été le cas en 1985. UN ويخيل لي أننا سنضطر الى العمل على وضع نص مقبول من الجميع، كما حدث في عام ١٩٨٥.
    Il invite les délégations à poursuivre leurs consultations avec lui et entre elles, ainsi que dans le cadre de la réunion informelle ouverte à tous les membres afin d'obtenir un texte acceptable. UN وحث الوفود على مواصلة مشاوراتها معه ومع سائر الوفود وفي الاجتماع المفتوح باب العضوية غير الرسمي من أجل التوصل إلى نص مقبول.
    Il invite les délégations à poursuivre leurs consultations avec lui et entre elles, ainsi que dans le cadre de la réunion informelle ouverte à tous les membres afin d'obtenir un texte acceptable. UN وحث الوفود على مواصلة مشاوراتها معه ومع سائر الوفود وفي الاجتماع المفتوح باب العضوية غير الرسمي من أجل التوصل إلى نص مقبول.
    Aujourd'hui, une lutte vieille de plus de 20 ans a pris fin, à la faveur de l'adoption d'un texte acceptable par une majorité des États Membres et dont le contenu rend leur dignité aux peuples autochtones du monde. UN لقد انتهى اليوم نضال دام 20 عاما وذلك باعتماد نص مقبول لغالبية الدول الأعضاء وبمضمون يعزز كرامة الشعوب الأصلية في العالم.
    Cette année, nous avons mené deux séries de consultations, et je voudrais adresser les remerciements de ma délégation à toutes les autres délégations pour leur concours précieux aux travaux relatifs à ce projet, qui nous ont conduits à un texte acceptable par tous. UN وهذا العام، أجرينا جولتين من المفاوضات، وأود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للدعم القيم للوفود كافة في العمل المتعلق بهذا المشروع، الذي أفضى بنا إلى صياغة نص مقبول للجميع.
    Je souhaite remercier toutes les délégations qui ont apporté leur coparrainage à ce projet de résolution ainsi que toutes celles qui ont soutenu nos efforts pour aboutir à un texte acceptable pour tous. UN أود أن أشكر جميع الوفود التي اشتركت في تقديم مشروع القرار هذا، وكذلك الوفود التي أيدت الجهود المبذولة لتقديم نص مقبول من الجميع.
    84. Présentant le document de travail, l'auteur a fait observer que la présente version tenait compte des observations formulées lors des précédentes sessions en vue de parvenir à un texte acceptable pour tous. UN ٨٤ - عرض ورقة العمل الوفد المقدم لها فلاحظ أن النص الحالي يأخذ في اعتباره ما أبدي من تعليقات أثناء الدورة السابقة، في جهد للوصول إلى نص مقبول بشكل عام.
    27. Le PRÉSIDENT propose une brève suspension de séance pour permettre aux délégations concernées d’élaborer un texte acceptable dans un cadre informel. UN ٧٢ - الرئيس : اقترح تعليق الجلسة لفترة قصيرة لتمكين الوفود المعنية من اعداد نص مقبول على أساس غير رسمي .
    80. Le représentant du Venezuela a déclaré que la référence à l'autodétermination devait être conforme au principe de la souveraineté et de l'intégrité de l'État et a engagé les participants à continuer de coopérer pour trouver un texte acceptable pour tous. UN 80- وقال ممثل فنزويلا إن الإشارة إلى تقرير المصير يجب أن تتفق مع مبدإ سيادة الدولة وسلامتها، ودعا المشاركين إلى مواصلة التعاون من أجل إيجاد نص مقبول.
    Nous regrettons qu'un texte acceptable pour tous les États Membres se soit avéré irréalisable, mais nous reconnaissons que les résultats du vote et le texte de la Déclaration qui vient d'être adoptée montrent clairement la nature complexe de la question du clonage humain, qui implique diverses considérations éthiques, philosophiques, juridiques, religieuses et scientifiques. UN وبينما نأسف لعدم إمكانية التوصل إلى نص مقبول لدى جميع الدول الأعضاء، ندرك أن نتائج التصويت ونص الإعلان المعتمد للتو يُظهران بوضوح الطابع المعقد لمسألة استنساخ البشر، التي تنطوي على اعتبارات أخلاقية وفلسفية وقانونية ودينية وعلمية متباينة.
    M. Schelin (Observateur pour la Suède) dit que sa délégation partage les préoccupations de la Finlande et estime que la Commission devrait chercher à approuver un texte acceptable pour la grande majorité des États, autrement dit un texte de compromis. UN 8- السيد شيلين (المراقب عن السويد): قال إن وفده يشاطر فنلندا شواغلها، ويرى أن على اللجنة أن تسعى للموافقة على نص مقبول بالنسبة للأغلبية الكبيرة من الدول، وهو ما يعني نص توافقي.
    Le groupe de pays membres du Mouvement des pays non alignés a décidé de poursuivre les efforts tendant à rédiger une définition simplifiée de l’agression qui ferait mention d’une attaque armée dirigée contre l’indépendance politique ou l’intégrité territoriale des États, l’occupation de territoires ou l’annexion, qui pourrait permettre à la Conférence de rédiger un texte acceptable pour tous. UN وقال ان مجموعة البلدان التي تنتمي الى حركة عدم الانحياز قد قررت مواصلة هذا المسعى من أجل وضع تعريف مبسط للعدوان ، بالاشارة الى العدوان المسلح ضد الاستقلال السياسي أو السلامة الاقليمية للدول ، واحتلال اﻷراضي أو ضمها ، وهو ما يمكﱢن المؤتمر من الوصول الى نص مقبول للجميع .
    M. RODRIGUEZ CEDEÑO (Venezuela) déclare que la proposition du Bureau constitue une base de travail solide pour pouvoir réaliser un texte acceptable pour la Deuxième partie. UN ٠٤ - السيد رودريغيز سيدينيو )فنزويلا( : قال ان اقتراح المكتب يشكل أساسا سليما للعمل في سبيل وجود نص مقبول للباب ٢ .
    57. M. Maquieira (Chili), déplorant l'impossibilité d'obtenir un texte acceptable pour tous les États Membres, dit que sa délégation s'est abstenue parce qu'elle ne voulait pas contredire la position qu'elle avait choisie au Conseil de sécurité en adoptant la résolution 1541 (2004). UN 57 - السيد ماكوييرا (شيلي): أعرب عن أسفه للإخفاق في التوصل إلى نص مقبول لدى الجميع، وقال إن وفده قد امتنع عن التصويت لأنه لا يريد أن يُخل بالموقف الذي اتخذه في مجلس الأمن لدى اتخاذ القرار 1541 (2004).
    Bien que les négociations n'aient pas encore permis d'établir un texte qui serait acceptable pour tous, l'intervenante continue d'espérer qu'à terme, la Déclaration bénéficiera d'un appui universel et sera adoptée par consensus. UN وأضافت أنه، على الرغم من أن المفاوضات لم تسفر عن نص مقبول للجميع، فإنها ما زالت تأمل في أن يلقى الإعلان دعما عالميا، مع مرور الزمن وأن يتم اعتماده بتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد