ويكيبيديا

    "نضاله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa lutte
        
    • son combat
        
    • leur lutte
        
    • lutte qu
        
    • combat qu
        
    sa lutte pour la justice sociale et ses efforts dans la lutte contre le VIH/sida ont toujours un impact à ce jour. UN إن إرث نضاله من أجل العدالة الاجتماعية وجهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مستمر إلى يومنا هذا.
    La Turquie continuera de poursuivre activement le cours de la justice et de la légitimité et appuira le peuple courageux de Bosnie-Herzégovine dans sa lutte pour la survie et la démocratie. UN وستواصل تركيا بنشاط سلوك طريق العدل والشرعية لدعم شعب البوسنة والهرسك الباسل في نضاله من أجل البقاء والديمقراطية.
    Ce peuple a fait preuve du plus grand courage et de la plus grande abnégation dans sa lutte contre l'occupation étrangère. UN فلقد أبدى شعب لبنان أقصى درجات الشجاعة والصمود في نضاله ضد الاحتلال الاجنبي.
    Son engagement à défendre les intérêts de la nation arabe ainsi que son combat pour la paix, la sécurité et la concorde entre les pays de la région ont fait de lui un interlocuteur incontournable dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN وقد جعله التزامه بالدفاع عن مصالح الأمة العربية، فضلا عن نضاله من أجل السلام، محاورا أساسيا في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    La Turquie s'engage à poursuivre sa politique de soutien en faveur du peuple bosniaque dans sa lutte pour la survie. UN وأوضحت أن تركيا ملتزمة بتقديم الدعم المتواصل للشعب البوسني في نضاله من أجل البقاء.
    Les pays de l'Alliance appuient le peuple portoricain dans sa lutte. UN وتؤيد بلدان التحالف شعب بورتوريكو في نضاله.
    Cela encourage notre peuple à poursuivre sa lutte pour mettre un terme à l'occupation et, nous espérons, à réaliser ce rêve que nous partageons tous. UN فهو يعطي شعبنا قوة إضافية لمواصلة نضاله من أجل إنهاء الاحتلال وكذلك، على ما نأمل، من أجل تحقيق حلمنا جميعا.
    Le peuple sahraoui s'est vu contraint de poursuivre sa lutte légitime pour l'autodétermination et l'indépendance. UN 7 - وقال إن الشعب الصحراوي اضطر إلى مواصلة نضاله المشروع من أجل تقرير مصيره ونيل استقلاله.
    Si Israël ne se retire pas des territoires qu'il occupe, le peuple palestinien continuera sa lutte jusqu'à ce qu'il obtienne son indépendance. UN وسيواصل الشعب الفلسطيني نضاله من أجل الاستقلال ما لم تنسحب إسرائيل.
    Le peuple azerbaïdjanais n'en a pas moins poursuivi sa lutte pour l'indépendance. UN ورغم ذلك، واصل شعب أذربيجان نضاله من أجل الاستقلال.
    Nonobstant cette attitude, la communauté internationale doit continuer sa lutte sans relâche. UN وعلى الرغم من ذلك، لا بد للمجتمع الدولي أن يواصل نضاله هذا.
    Depuis lors, le peuple palestinien a continué de mener sa lutte face à de nombreux obstacles et au prix de grandes souffrances humaines pour rétablir le statut de ses terres qui sont encore occupées. UN وما فتئ الشعب الفلسطيني يواصل نضاله منذ ذلك الحين في مواجهة الكثير من العقبات والمعاناة اﻹنسانية من أجل استعادة أراضيه التي ما زالت ترزح تحت نير الاحتلال.
    Le peuple kanak est démobilisé dans sa lutte de libération et se trouve dans la même situation sociale depuis l'application des Accords de Matignon. UN وفقد الشعب زخم نضاله من أجل التحرير وما زال في نفس الحالة الاجتماعية كما كان من قبل.
    Le chef de l'African National Congress, M. Nelson Mandela, connu pour sa lutte contre l'apartheid, a fait une déclaration émouvante à cette tribune dans laquelle il a demandé la levée des sanctions économiques contre l'Afrique du Sud. UN فلقد أدلى رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، الذي اشتهر عنه نضاله ضد الفصل العنصري، أدلى ببيان مثير من فوق هذه المنصة يطلب فيه رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا.
    Il est important que le peuple d'Haïti sache que la communauté internationale ne l'abandonnera jamais dans sa lutte pour reconquérir ses droits fondamentaux et ses libertés démocratiques. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يعرف شعب هايتي أن المجتمع الدولي لن يتخلى عنه أبدا في نضاله لاستعادة حقوقه اﻷساسية وحرياته الديمقراطية.
    Outre que nous saluons le peuple haïtien, nous l'assurons de l'appui indéfectible du Chili dans sa lutte inébranlable pour la liberté et le développement. UN وبينما نعرب عن أطيب تمنياتنا لشعب هايتي فإننا نتعهد باستمرار دعم شيلي لهذا الشعب في نضاله الذي لا يلين من أجل الحرية والتنمية.
    Le Royaume d'Arabie saoudite continue à attacher un vif intérêt à la question de l'Afghanistan, pays frère. Nous continuons d'aider le peuple afghan comme nous l'avons fait tout au long de sa lutte héroïque. UN إن قضية الدولة الشقيقة أفغانستان كانت ولا تزال تحوز على اهتمام المملكة العربية السعودية التي ما فتئت تقدم العون الى شعب افغانستان مثلما كانت تفعل خلال نضاله البطولي.
    La communauté internationale a réaffirmé ce matin sa solidarité avec le peuple palestinien et sa volonté de l'appuyer dans sa lutte contre l'occupation israélienne et dans son combat pour l'autodétermination, l'établissement d'un État indépendant et le recouvrement de tous ses droits légitimes. UN لقد جدد المجتمع الدولي صباح اليوم تضامنه مع الشعب الفلسطيني في نضاله ضد الاحتلال الإسرائيلي، وذلك من أجل تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعودة حقوقه المشروعة كاملة.
    Le peuple palestinien traverse une phase très difficile dans son combat national. UN 13 - وأضافت أن الشعب الفلسطيني يمر بمرحلة بالغة الصعوبة من نضاله الوطني.
    Nos peuples y ont puisé inspiration, courage, force et détermination dans leur lutte pour la liberté, la dignité et une pleine participation à la vie de la société internationale. UN وتمثﱢل مصدر إلهام وشجاعة وقوة وعزيمة لشعب الكاميرون في نضاله من أجل الحرية والكرامة والمشاركة الكاملة في الحياة الدولية في المجتمع الدولي.
    Réaffirmant sa solidarité avec le peuple palestinien et son soutien à la lutte qu'il mène pour recouvrer ces droits légitimes et inaliénables, UN وإذ يؤكد تضامنه مع الشعب الفلسطيني ودعم نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف،
    Elle a réitéré sa solidarité avec le peuple palestinien dans le combat qu'il mène sous la conduite de ses dirigeants nationaux légitimes. UN وكرر الاجتماع الإعراب عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في نضاله تحت قيادته الوطنية الشرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد