ويكيبيديا

    "نضال الشعوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte des peuples
        
    • la lutte menée par des peuples
        
    • la lutte que mènent les peuples
        
    La terreur a toujours été l'instrument utilisé par les pires ennemis de l'humanité pour écraser et réprimer la lutte des peuples pour leur libération. UN ولقد كان الرعب دائما أداة في أيدي أسوأ أعداء البشرية لسحق وقمع نضال الشعوب من أجل التحرر.
    Par souci de ne pas confondre le terrorisme et la lutte légitime contre l'occupation étrangère, la Syrie a préconisé la tenue d'une conférence internationale pour définir le terrorisme et établir une distinction entre cette pratique et la lutte des peuples pour l'autodétermination. UN وحرصا من سوريا على عدم الخلط بين اﻹرهاب والنضال المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي، دعت إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف اﻹرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب من أجل تقرير المصيــر.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée saisit également cette occasion pour exprimer tout son appui et sa solidarité à l'égard de la lutte des peuples arabes pour un règlement juste de la question du Moyen-Orient. UN وينتهز وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا هذه الفرصة ليعرب عن دعمه وتضامنه الكاملين مع نضال الشعوب العربية من أجل التوصل إلى حل منصف لمشكلة الشرق الأوسط.
    Le Gouvernement syrien, dit l'oratrice, ne ménage pas ses efforts pour soutenir la lutte des peuples victimes de l'occupation et du régime colonial afin qu'ils puissent exercer leur droit à l'autodétermination. UN وأضافت أن حكومتها تبذل جهوداً لا تكل لدعم نضال الشعوب الواقعة تحت الاحتلال والحكم الاستعماري حتى يمكنها أن تمارس حقها في تقرير المصير.
    À cet égard, et conformément à la Charte et aux résolutions pertinentes des Nations Unies, ainsi qu'au droit international, la lutte menée par des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination et leur libération nationale ne saurait être considérée comme du terrorisme; UN وفي هذا الصدد، وبموجب ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، لا يعتبر نضال الشعوب تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي ومن أجل تقرير المصير وتحرير الأوطان، إرهابا()؛ و
    93. Depuis de nombreuses années, la République arabe syrienne demande la convocation d’une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies pour définir le terrorisme et le distinguer de la lutte que mènent les peuples pour leur libération nationale. UN ٩٣ - وذكر أن بلده دعا منذ سنوات عديدة إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب من أجل تحديد مفهومه الصحيح والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني.
    13. La délégation syrienne est quant à elle favorable à la convocation, sur la base des résolutions 42/159 et 46/51 de l'Assemblée générale, d'une conférence internationale chargée de définir le terrorisme et de le distinguer de la lutte des peuples pour leur autodétermination. UN ١٣ - واختتم قائلا إن الوفد السوري يساند عقد مؤتمر دولي لتعريف الارهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب من أجل تقرير المصير، وذلك استنادا الى قرارات الجمعية العامة ٤٢/١٥٩ و ٤٤/٢٩ و ٤٦/٥١.
    La République arabe syrienne avait été l'un des premiers pays à demander la tenue d'une conférence internationale pour définir le terrorisme, en examiner les causes et les distinguer de la lutte des peuples en vue d'obtenir leur liberté sur l'occupation étrangère. UN 105 - وأوضحت أن الجمهورية العربية السورية كانت سبّاقة للدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب ودراسة أسبابه والتمييز بينه وبين نضال الشعوب من أجل التحرر الأجنبي.
    Le demi-siècle écoulé constitue également un chapitre éclatant dans l'histoire de la lutte des peuples pour la reconquête de l'indépendance, de la souveraineté nationale et du droit d'être maîtres de leur destin et d'aspirer au bien-être, à la liberté et à l'égalité au sein de la communauté des nations. UN كذلك يمكن القول بأن نصف القرن الماضي كان فصــلا مضيئا في تاريخ نضال الشعوب لاستعادة استقلالها الوطني وسيادتها وحقها في أن تصبح سيدة مصيرها وأن تكافح من أجل الرفاه والحرية والمساواة في إطار المجتمع الدولي.
    Pour ce qui est de cette définition, nous insistons sur la nécessité d'une distinction claire entre le terrorisme, que nous condamnons, et la lutte des peuples sous occupation étrangère dans l'exercice de leur droit légitime de résistance et de libération de leurs territoires, conformément à la Charte et aux résolutions pertinentes de l'ONU et au droit international. UN وبصــدد هذا التعريف لا بد أن نؤكد على موقفنا وإيماننا بضرورة التمييز بوضوح لا لبس فيه بين اﻹرهاب الذي ندينــه وبين نضال الشعوب الرازحة تحت الاحتلال اﻷجنبي وحقها المشروع في مقاومة هذا الاحتلال وتحرير أراضيها طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة وقواعد القانــون الدولــي.
    À cet égard, nous réaffirmons la nécessité d'établir une distinction nette et sans ambiguïté entre le terrorisme, que nous condamnons sous toutes ses formes et manifestations, et la lutte des peuples qui subissent une occupation étrangère, et qui ont le droit légitime de résister à cette occupation et de libérer leur territoire, conformément à la Charte des Nations Unies, à ses résolutions pertinentes et aux normes du droit international. UN وبصدد هذا التعريف لا بد أن نؤكد على موقفنا وإيماننا بضرورة التمييز بوضوح لا لبس فيه بين اﻹرهاب الذي ندينه بجميع أشكاله ومظاهره وبين نضال الشعوب الرازحة تحت الاحتلال اﻷجنبي وحقها المشروع في مقاومة هذا الاحتلال وتحرير أراضيها طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة وقواعد القانون الدولي.
    1. La Syrie met de nouveau l'accent sur l'initiative qu'elle a lancée il y a plus de 20 ans en vue de la tenue sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies d'une conférence internationale visant à définir le terrorisme et à établir une distinction entre celui-ci et la lutte des peuples contre une occupation étrangère. UN 1 - تكرر سورية تأكيدها على المبادرة التي أطلقتها منذ أكثر من عقدين من الزمن لعقد مؤتمر دولي بإشراف الأمم المتحدة لتعريف الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي.
    La Conférence a, de nouveau, soutenu l'idée de la convocation d'une conférence internationale sous les auspices des Nations Unies pour définir le concept de terrorisme et faire la distinction entre le terrorisme et la lutte des peuples pour la libération nationale. UN أعرب المؤتمر مجدداً عن تأييده لعقد مؤتمر دولي تحت إشراف الأمم المتحدة لتحديد معنى الإرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب في سبيل التحرر الوطني .
    la lutte des peuples pour leur droit à l'autodétermination reste valide aujourd'hui, non seulement parce que 17 territoires sont encore sous régime colonial, mais aussi du fait de l'apparition de menaces nouvelles et non moins dangereuses contre les peuples, et notamment ceux des pays en développement. UN 21 - إن نضال الشعوب من أجل حقها في تقرير المصير ما زالت له شرعيته اليوم، ليس فقط لأن 17 إقليماً ما زالت خاضعة للنظام الاستعماري، بل أيضاً لظهور أخطار جديدة ليست أقل جسامة تهدد الشعوب، ولا سيما شعوب البلدان النامية.
    À cet égard, ils ont aussi réitéré leur soutien à la résolution 46/51 adoptée le 9 décembre 1991 par l'Assemblée générale et aux autres résolutions pertinentes de l'ONU, ainsi qu'à la position de principe du Mouvement, dans laquelle la lutte des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour l'autodétermination ne relève pas du terrorisme; UN وفي هذا السياق، أكدوا مجدداً دعمهم أيضاً لقرار الجمعية العامة 46/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992، فضلاً عن قرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة والموقف المبدئي للحركة الذي يفيد بأن نضال الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية والأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير لا يشكل إرهاباً؛
    À cet égard, réitérer leur soutien à la résolution 46/51, en date du 27 janvier 1992, et aux autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, ainsi qu'aux positions de principe du Mouvement, à savoir que la lutte des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour l'autodétermination ne constitue pas du terrorisme. UN وأكدوا مجدداً أيضاً، في هذا السياق، تأييدهم لقرار الجمعية العامة 46/51 المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 1992 وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، والموقف المبدئي للحركة المتمثل في أن نضال الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير لا يعتبر إرهاباً؛
    À cet égard, réitérer leur soutien à la résolution 46/51, en date du 27 janvier 1992, et aux autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, ainsi qu'aux positions de principe du Mouvement, à savoir que la lutte des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour l'autodétermination ne constitue pas du terrorisme. UN وأكدوا مجددا أيضا، في هذا السياق، تأييدهم لقرار الجمعية العامة 46/51 المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 1992 وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، والموقف المبدئي للحركة المتمثل في أن نضال الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير لا يعتبر إرهابا؛
    À cet égard, réitérer leur soutien à la résolution 46/51, en date du 27 janvier 1992, et aux autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, ainsi qu'aux positions de principe du Mouvement, à savoir que la lutte des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour l'autodétermination ne constitue pas du terrorisme; UN وأكدوا مجددا أيضا، في هذا السياق، تأييدهم لقرار الجمعية العامة 46/51 المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 1992 وقرارات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، والموقف المبدئي للحركة المتمثل في أن نضال الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير لا يعتبر إرهابا؛
    Il importe de poursuivre les efforts en vue d'élaborer une convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, ainsi qu'une convention générale sur le terrorisme international qui établisse une distinction claire entre les actes aveugles et la lutte des peuples contre une occupation étrangère. UN 89 - واستطرد قائلا إن من المهم مواصلة الجهود الرامية إلى وضع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وكذلك اتفاقية عامة بشأن الإرهاب الدولي تميز بوضوح بين الأعمال العشوائية وبين نضال الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي.
    À cet égard, et conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'ONU, ainsi qu'au droit international, la lutte menée par des peuples sous domination coloniale ou étrangère ou sous occupation étrangère pour leur autodétermination et leur libération nationale ne saurait être considérée comme du terrorisme; UN وفي هذا الصدد، وبموجب ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، لا يعتبر نضال الشعوب تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي ومن أجل تقرير المصير وتحرير الأوطان، إرهابا()؛
    Par exemple, dans sa résolution 2105 (XX), l'Assemblée générale a reconnu la légitimité de la lutte que mènent les peuples sous domination coloniale pour l'exercice de leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance, et a invité tous les États à apporter une aide matérielle et morale aux mouvements de libération nationale dans les territoires coloniaux. UN وعلى سبيل المثال، اعترفت الجمعية العامة في قرارها 2105 (د-20) بشرعية نضال الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري بغية ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال، كما أن الجمعية دعت جميع الدول إلى تقديم المساعدات المادية والمعنوية إلى حركات التحرير الوطنية في الأقاليم المستعمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد