Nous devons, en outre, garder à l'esprit que les approches mondiale et régionales du désarmement sont complémentaires. | UN | وعلاوة على هذا ينبغي أن نضع في اعتبارنا أن النهج العالمي والنهج الاقليمية يكمﱢل أحدهما اﻵخر. |
Mais nous ne devons pas oublier qu'une grande partie de ce qui préoccupe l'Union africaine par rapport à la CPI tient à l'inaction du Conseil. | UN | بيد أننا، ينبغي أن نضع في اعتبارنا أن معظم شواغل الاتحاد الأفريقي في ما يتعلق بالمحكمة تتصل بعدم تصرف مجلس الأمن. |
gardant à l'esprit qu'il est essentiel de garantir la survie culturelle de l'humanité tout en recherchant un développement axé sur l'être humain, | UN | وإذ نضع في الاعتبار ضرورة كفالة بقاء الثقافات اﻹنسانية في ظل السعي إلى تحقيق التنمية التي تهدف إلى خير الشعوب، |
Il ne faut pas oublier que l'industrie, comme d'ailleurs l'économie tout entière, était liée à l'économie croate. | UN | ويتعين أن نضع في الاعتبار أن الصناعة وكذلك الاقتصاد بأكمله مرتبطان بالاقتصاد الكرواتي. |
Nous devrons toujours avoir à l'esprit que nous traitons de la représentation du Groupe asiatique au Conseil de sécurité dans les deux catégories. | UN | ينبغي أن نضع في الاعتبار دائما أننا نتعامل مع تمثيل المجموعة اﻵسيوية في مجلس اﻷمن في الفئتين على حد سواء. |
Nous devons donc prendre en compte la réalité de certains changements. | UN | ولذلك يجب علينا أن نضع في الحسبان واقع تغييرات بعينها. |
Nous devons garder présent à l'esprit le fait que ce point a été inscrit à l'ordre du jour à l'origine afin d'examiner une augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil de sécurité. | UN | وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذا البند قد أدرج أصلا للنظر في زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. |
C'est pourquoi, lorsque nous élaborerons notre stratégie pour l'avenir, il nous faut garder à l'esprit le thème de la Conférence qui est aussi notre objectif commun : lutte pour l'égalité, le développement et la paix. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي لنا، عند تخطيط استراتيجيتنا للمستقبل، أن نضع في الاعتبار موضوع المؤتمر وكذلك هدفنا المشترك: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم. |
Nous devons également garder à l'esprit le fait que la Conférence est financée à partir du budget ordinaire de l'ONU. | UN | ويجب علينا أيضاً أن نضع في الاعتبار أن المؤتمر يُموَّل من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Cependant, nous devons aussi garder à l'esprit le fait que cette définition a près de 50 ans, et qu'elle n'est probablement plus à jour. | UN | لكن، ينبغي أيضاً أن نضع في حسباننا أن هذا التعريف يعود إلى زهاء 50 عاماً، ومن ثم فربما لم يعد مجارياً للأحداث. |
Nous devons garder à l'esprit que la solution à la question du mécanisme de désarmement réside dans la volonté politique. | UN | وينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا أن الحل لمسألة آلية نزع السلاح يكمن في الإرادة السياسية. |
nous ne devons pas oublier que ce qui a bien marché dans un contexte donné ne réussira pas nécessairement ailleurs. | UN | وينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا أن ما أثبت نجاحه في سياق ما قد لا ينجح في سياق آخر. |
nous ne devons pas oublier qu'aucune cause ni doléance ne saurait justifier le terrorisme, quelles qu'en soient les formes ou manifestations, sans exception aucune. | UN | ويجب أن نضع في اعتبارنا أنه ما من قضية أو مظلمة تبرر الإرهاب بأي من أشكاله أو مظاهره بلا استثناء. |
Il nous incombe d'affronter les causes immédiates de conflit en gardant à l'esprit, en toutes circonstances, les aspects du développement qui doivent être renforcés. | UN | إذ يتعين علينا أن نوجه اهتمامنا لمعالجة مشاكل الصراع الراهنة، على أن نضع في اعتبارنا، وفي كل الظروف، جوانب التنمية التـي ينبغي تدعيمها. |
Il nous incombe d'affronter les causes immédiates de conflit en gardant à l'esprit, en toutes circonstances, les aspects du développement qui doivent être renforcés. | UN | إذ يتعين علينا أن نوجه اهتمامنا لمعالجة مشاكل الصراع الراهنة، على أن نضع في اعتبارنا، وفي كل الظروف، جوانب التنمية التـي ينبغي تدعيمها. |
Il ne faut pas oublier non plus l'importance de la revitalisation dans le contexte de l'engagement politique des États Membres. | UN | وينبغي أن نضع في اعتبارنا أيضا أهمية إعادة التنشيط فيما يتصل بالالتزامات السياسية للدول الأعضاء. |
Il ne faut pas oublier que cette institution juridique favorise les États puissants et, dans la plupart des cas, sont les seuls ayant les moyens d'user de contre-mesures pour protéger leurs intérêts. | UN | وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذه المؤسسة القانونية هي في صالح الدول القوية التي تتوفر لها وحدها في معظم الأحوال وسائل استخدام التدابير المضادة لحماية مصالحها. |
Nous devons toutefois avoir à l'esprit le fait qu'il n'y a pas de formule passe-partout qui garantirait l'efficacité du développement. | UN | وينبغي أن نضع في الاعتبار أيضا أنه لا توجد صيغة واحدة تناسب الجميع لضمان فعالية التنمية. |
Nous devrions prendre en considération les positions d'autrui et adopter un point de vue équilibré. | UN | ينبغي لنا أن نضع في الاعتبار مواقف الأطراف الأخرى وأن نتبنى نظرة متوازنة. |
Nous devons garder présent à l'esprit que nous souhaitons poursuivre cette réforme, non seulement pour faciliter nos travaux mais parce que nous nous sommes fixé des objectifs plus ambitieux. | UN | وعلينا أن نضع في اعتبارنا أننا نريد متابعة هذا الإصلاح لا لتسهيل عملنا فحسب، بل لأننا أيضا نسترشد بأهداف أكثر طموحا. |
À cet égard, il nous faut garder à l'esprit que l'Article 109 de la Charte, rédigé en 1945, prévoyait la convocation d'une conférence générale dans un délai de 10 ans pour réexaminer la Charte. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نضع في الاعتبار أن المادة ١٠٩ من الميثاق، التي كتبت في عـام ١٩٤٥ تنص على عقد مؤتمر هام في فترة عشر سنوات بغرض استعراض الميثاق. |
-Salut. gardez à l'esprit que nous sommes en sous-effectif. | Open Subtitles | عدا ذلك.دعنا نضع في اعتبارنا ان لدينا نقص في الأيدى العاملة |