ويكيبيديا

    "نضم صوتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous associons
        
    • nous nous joignons
        
    • nous joindre
        
    • nous associer
        
    • nous unissons
        
    Par conséquent, nous nous associons au Secrétaire général pour encourager le Gouvernement et l'opposition à continuer de mener de larges consultations. UN ومن ثم، فإننا نضم صوتنا إلى صوت الأمين العام في تشجيع الحكومة والمعارضة على مواصلة جهود المشاورات الواسعة.
    Toutefois, nous nous associons aux délégations qui ont une approche assez réaliste de la question. UN ومع هذا، نضم صوتنا إلى أصوات الوفود التي تتبع نهجا واقعيا إلى حد ما بشأن هذا الموضوع.
    Nous nous associons donc à ceux qui ont demandé que l'on redouble d'efforts pour trouver une réponse à ces questions. UN لذلك نضم صوتنا الى أصوات المطالبين بمضاعفة الجهود الرامية الى ايجاد أجوبة لهذه المسائل.
    nous nous joignons aux ONG et à la société civile pour appeler tous les gouvernements à faire face à ce problème grandissant. UN ونحن نضم صوتنا إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في دعوة كل الحكومات إلى معالجة هذه المشكلة المتنامية.
    Il me semble que nous pourrions nous joindre à ceux qui ont positivement évalué le travail des six Présidents de cette année. UN ويبدو أنه بإمكاننا أن نضم صوتنا إلى الذين أشادوا بعمل الرؤساء الستة لهذا العام.
    Nous souhaitons également nous associer à la déclaration faite par la représentante de l'Afrique du Sud au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ونود أيضا أن نضم صوتنا إلى صوت مؤيدي البيان الذي أدلى به ممثل جنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Nous nous associons également à ceux qui ont condamné le rejet continu du plan par les dirigeants des Serbes bosniaques à Pale. UN ونحن نضم صوتنا أيضا في ادانة الرفض المستمر للخطة من جانب قيادة صرب البوسنة في بالي.
    C'est pourquoi nous nous associons à l'appel lancé en faveur d'un examen des critères définissant le statut de pays à revenu intermédiaire. UN ولذلك، نضم صوتنا إلى أصوات من يدعون إلى استعراض معايير تحديد مركز الدخل المتوسط.
    C'est dans cet esprit que nous nous associons à la voix mondiale en faveur d'un changement qualitatif dans la vie de nos enfants. UN ومن هذا المنطلق نضم صوتنا إلى الصوت العالمي المطالب بتغيير نوعي في حياة أطفالنا.
    Aujourd'hui, une fois de plus, nous nous associons à la communauté internationale à cet effet. UN وفي الوقت الحاضر، ومرة أخرى نضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي تضامنا معه بصدد هذه القضية.
    Nous nous associons aux paroles d'appui que de précédents orateurs ont eues à l'égard de ce projet de résolution. UN إننا نضم صوتنا إلى عبارات التأييد لمشروع القرار هذا التي تفوه بها المتكلمون السابقون.
    Nous nous associons à l'appel lancé hier par le Quatuor. UN نحن نضم صوتنا إلى النداء الذي وجهته اللجنة الرباعية.
    Nous nous associons à la communauté internationale pour demander à tous les États de signer et de ratifier ce traité afin d'en assurer la rapide mise en oeuvre. UN ونحن نضم صوتنا إلى صوت المجتمع الدولي في دعوة جميع الدول إلى توقيع هذه المعاهدة والتصديق عليها لضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Pour ces raisons, nous nous associons à ceux qui estiment que ces actes unilatéraux doivent prendre fin. UN لهذه اﻷسباب، نضم صوتنا إلى أصوات أولئك الذين يعتقدون أنه ينبغي وقف هذه التدابير اﻷحادية.
    Nous nous associons au soutien à ce projet de résolution exprimé par les orateurs précédents. UN ونحن نضم صوتنا إلى كلمات التأييد لمشروع القرار هـذا التـي أعـرب عنهـا المتكلمـون السابقون.
    C'est pourquoi nous nous joignons à l'appel collectif en faveur de l'élimination des armes nucléaires présentes dans les arsenaux nationaux. UN لذلك فنحن نضم صوتنا إلى صوت الجميع من أجل إزالة الأسلحة النووية من الترسانات الوطنية.
    nous nous joignons donc à la Suède et aux autres pays qui ont exprimé l'espoir que ce projet de résolution pourra être adopté sans vote. UN لذلك نضم صوتنا إلى صوت السويد وغيرها من البلدان في الإعراب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت.
    nous nous joignons au reste du monde pour présenter tous nos voeux de succès et notre ferme soutien au Roi Abdullah, au moment où il reprend les rênes du pouvoir en Jordanie. UN ونود أن نضم صوتنا إلى بقية العالم في الإعراب عن أطيب التمنيات للملك عبد الله وعن دعمنا القوي له وهو يتسلم مقاليــد قيادة شعب الأردن.
    des Nations Unies Nous aimerions nous joindre à ceux qui se sont émus de la récente visite que deux ambassadeurs siégeant au Conseil de sécurité ont rendue publiquement à Slobodan Milosevic dans le cadre de la mission d'établissement des faits au Kosovo. UN نود أن نضم صوتنا إلى أصوات الجهات التي أبدت قلقها إزاء الزيارة العلنية لسلوبودان ميلوسوفيتش من قبل سفيرين من أعضاء مجلس الأمن منذ عهد قريب خلال بعثة لتقصي الحقائق أوفدت إلى كوسوفو.
    Nous tenons aussi à nous associer aux remarques faites par le distingué Ambassadeur de la Chine. UN ونود أيضاً أن نضم صوتنا إلى التعليقات التي أبداها سفير الصين الموقر.
    Nous nous unissons à l'appel lancé pour la convocation, au plus tard en 2018, d'une conférence internationale de haut niveau des Nations Unies sur le désarmement nucléaire en vue d'examiner les progrès réalisés à cet égard. UN ونحن نضم صوتنا إلى الدعوة لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بنزع السلاح النووي، في موعد لا يتجاوز عام 2018، لاستعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد