Appliquant la règle " dettes ou obligations antérieures " en pareil cas, le Comité conclut que si des travaux avaient été intégralement exécutés ou des services intégralement fournis plus de trois mois avant le 2 août 1990, la demande d'indemnisation ne relève pas de la compétence de la Commission. | UN | وبتطبيق قاعدة " النشوء قبل " على هذه الحالات، يخلص الفريق إلى أنه، إذا كان اﻷداء قد تم بالكامل قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ بما يزيد عن ثلاثة أشهر، لا تكون المطالبة بالتعويض مندرجة في نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
96. En conséquence, indépendamment de savoir si ces accords de paiement différé peuvent, comme le soutiennent les requérants, avoir créé de nouvelles obligations pour l'Iraq au regard d'une loi nationale applicable, ils n'en ont pas créé au regard de la résolution 687 (1991) et ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. | UN | ٦٩- وعليه، وبصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل هذه قد أفضت، حسب ادعاء أصحاب المطالبات، إلى إيجاد التزامات جديدة مترتبة على العراق بموجب أحكام أحد القوانين البلدية السارية، فهي لم تفض إلى إيجاد هذه الالتزامات ﻷغراض القرار ٧٨٦ )١٩٩١(، وبالتالي فهي تندرج خارج نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
En conséquence, indépendamment de savoir si ces accords de paiement différé peuvent, comme le soutiennent les requérants, avoir créé de nouvelles obligations pour l'Iraq au regard d'une loi nationale applicable, ils n'en ont pas créé au regard de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. | UN | لذلك، بصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل قد أنشأت أم لم تنشئ التزامات جديدة بالنسبة للعراق بمقتضى قانون محلي معين سارٍ، فإنها لم تنشئ أي التزامـات جديدة لأغراض القـرار 687(1991) وتعتبر بالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
En conséquence, indépendamment de savoir si ces accords de paiement différé peuvent, comme le soutiennent les requérants, avoir créé de nouvelles obligations pour l'Iraq au regard d'une loi nationale applicable, ils n'en ont pas créé au regard de la résolution 687 (1991) et ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. | UN | لذلك فبصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل قد أنشأت أم لم تنشئ التزامات جديدة بالنسبة للعراق بمقتضى قانون محلي معين سار، فإنها لم تنشئ أي التزامـات جديدة لأغراض قـرار مجلس الأمن 687(1991) وتعتبر بالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
Dans ce contexte, je tiens à vous faire part des vives préoccupations qu'inspire au Mouvement le fait que le Conseil de sécurité empiète de plus en plus sur les fonctions et pouvoirs de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et d'autres organes en abordant des questions qui relèvent normalement de la compétence de ces derniers. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن الشواغل العميقة التي تشعر بها الحركة إزاء تعدي مجلس الأمن المستمر والمتزايد على مهام وصلاحيات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأجهزة الأخرى، بتناوله مسائل تدخل تقليديا في نطاق اختصاص هذه الأجهزة. |
En conséquence, indépendamment de savoir si ces accords de paiement différé peuvent, comme le soutiennent les requérants, avoir créé de nouvelles obligations pour l'Iraq au regard d'une loi nationale applicable, ils n'en ont pas créé au regard de la résolution 687 (1991) et ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. | UN | لذلك فبصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل قد أنشأت أم لم تنشئ التزامات جديدة بالنسبة للعراق بمقتضى قانون محلي معين سار، فإنها لم تنشئ أي التزامـات جديدة لأغراض القـرار 687(1991) وتعتبر بالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
En conséquence, indépendamment de savoir si ces accords de paiement différé peuvent, comme le soutiennent les requérants, avoir créé de nouvelles obligations pour l'Iraq au regard d'une loi nationale applicable, ils n'en ont pas créé au regard de la résolution 687 (1991) et ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. | UN | لذلك فبصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل قد أنشأت أم لا التزامات جديدة بالنسبة للعراق بمقتضى قانون محلي معين سار، فإنها لم تنشئ أي التزامـات جديدة لأغراض القـرار 687(1991) وتعتبر بالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
En conséquence, indépendamment de savoir si ces accords de paiement différé peuvent, comme le soutiennent les requérants, avoir créé de nouvelles obligations pour l'Iraq au regard d'une loi nationale applicable, ils n'en ont pas créé au regard de la résolution 687 (1991) et ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. | UN | لذلك فبصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل قد أنشأت أم لا التزامات جديدة بالنسبة للعراق بمقتضى قانون محلي معين سار، فإنها لم تنشئ أي التزامـات جديدة لأغراض القـرار 687(1991) وتعتبر بالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
En conséquence, indépendamment de savoir si ces accords de paiement différé peuvent, comme le soutiennent les requérants, avoir créé de nouvelles obligations pour l'Iraq au regard d'une loi nationale applicable, ils n'en ont pas créé au regard de la résolution 687 (1991) et ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. | UN | لذلك فبصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل قد أنشأت أم لم تنشئ التزامات جديدة بالنسبة للعراق بمقتضى قانون محلي معين سار، فإنها لم تنشئ أي التزامـات جديدة لأغراض القـرار 687(1991) وتعتبر بالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
En conséquence, indépendamment de la question de savoir si ces accords de paiement différé peuvent, comme le soutiennent les requérants, avoir créé de nouvelles obligations pour l'Iraq au regard d'une loi nationale applicable, ils n'en ont pas créé au regard de la résolution 687 (1991) et ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. | UN | لذلك فبصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل قد أنشأت أم لا التزامات جديدة بالنسبة للعراق بمقتضى قانون محلي معين سار، فإنها لم تنشئ أي التزامـات جديدة لأغراض القـرار 687(1991) وتعتبر بالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
En conséquence, indépendamment de savoir si ces accords de paiement différé peuvent, comme le soutiennent les requérants, avoir créé de nouvelles obligations pour l'Iraq au regard d'une loi nationale applicable, ils n'en ont pas créé au regard de la résolution 687 (1991) et ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. | UN | لذلك فبصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل قد أنشأت أم لا التزامات جديدة بالنسبة للعراق بمقتضى قانون محلي معين سار، فإنها لم تنشئ أي التزامـات جديدة لأغراض القـرار 687(1991) وتعتبر بالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
En conséquence, indépendamment de savoir si ces accords de paiement différé peuvent, comme le soutiennent les requérants, avoir créé de nouvelles obligations pour l'Iraq au regard d'une loi nationale applicable, ils n'en ont pas créé au regard de la résolution 687 (1991) et ne relèvent donc pas de la compétence de la Commission. | UN | لذلك فبصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل قد أنشأت أم لم تنشئ التزامات جديدة بالنسبة للعراق بمقتضى قانون محلي معين سار، فإنها لم تنشئ أي التزامات جديدة لأغراض قرار مجلس الأمن 687(1991) وتعتبر بالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
" Si les requérants avaient achevé l'exécution (c'est-à-dire livré les marchandises, comme l'attestent les documents appropriés) plus de trois mois avant le 2 août 1990, les demandes de recouvrement des sommes dues à ce titre par l'Iraq seront considérées comme antérieures au 2 août 1990 et, en tant que telles, comme ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | " في الحالات التي كان فيها أصحاب المطالبات قد أتموا الأداء (أي سلموا البضائع، على نحو ما تثبته المستندات المناسبة) قبل 2 آب/أغسطس 1990 بما يزيد عن ثلاثة أشهر، تعتبر مطالبات التعويض عن استرداد المبالغ المستحقة على العراق عن ذلك الأداء ناشئة قبل 21 آب/أغسطس 1990، وبالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
" Si les requérants avaient achevé l'exécution (c'est-à-dire livré les marchandises, comme l'attestent les documents appropriés) plus de trois mois avant le 2 août 1990, les demandes de recouvrement des sommes dues à ce titre par l'Iraq seront considérées comme antérieures au 2 août 1990 et, en tant que telles, comme ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | " في الحالات التي كان فيها أصحاب المطالبات قد أتموا الأداء (أي سلموا البضائع، على نحو ما تثبته المستندات المناسبة) قبل 2 آب/أغسطس 1990 بما يزيد على ثلاثة أشهر، تعتبر مطالبات التعويض عن استرداد المبالغ المستحقة من العراق عن ذلك الأداء ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي، خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
" Si les requérants avaient achevé l'exécution (c'est—à—dire livré les marchandises, comme l'attestent les documents appropriés) plus de trois mois avant le 2 août 1990, les demandes de recouvrement des sommes dues à ce titre par l'Iraq seront considérées comme antérieures au 2 août 1990 et, en tant que telles, comme ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | " في الحالات التي كان فيها أصحاب المطالبات قد أتموا الأداء (أي سلموا البضائع، على نحو ما تثبته المستندات المناسبة) قبل 2 آب/أغسطس 1990 بما يزيد عن ثلاثة أشهر، تعتبر مطالبات التعويض عن استرداد المبالغ المستحقة على العراق عن ذلك الأداء ناشئة قبل 21 آب/أغسطس 1990، وبالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
" Si les requérants avaient achevé l'exécution (c'est—à—dire livré les marchandises, comme l'attestent les documents appropriés) plus de trois mois avant le 2 août 1990, les demandes de recouvrement des sommes dues à ce titre par l'Iraq seront considérées comme antérieures au 2 août 1990 et, en tant que telles, comme ne relevant pas de la compétence de la Commission. | UN | " في الحالات التي كان فيها أصحاب المطالبات قد أتموا الأداء (أي سلموا البضائع، على نحو ما تثبته المستندات المناسبة) قبل 2 آب/أغسطس 1990 بما يزيد على ثلاثة أشهر، تعتبر مطالبات التعويض عن استرداد المبالغ المستحقة من العراق عن ذلك الأداء ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي، خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
26. En Croatie, conformément aux articles 51 et 52 de la loi sur la protection médicale (publiée au Journal officiel No 1/97), des commissions d'éthique sont établies dans les institutions médicales et sont chargées de veiller à ce que le travail de ces institutions soit fondé sur des principes d'éthique et de déontologie médicale. La loi définit également la compétence de ces organismes. | UN | 26- ووفقاً للمادتين 51 و52 من قانون الحماية الطبية لكرواتيا (الصادر في العدد رقم 1/97 من الجريدة الرسمية)، تنشأ لجان معنية بقواعد السلوك داخل المؤسسات الطبية تكون مهمتها ضمان استناد عمل هذه المؤسسات إلى المبادئ المتعلقة بقواعد السلوك وآداب مزاولة الطب ويحدد القانون أيضاً نطاق اختصاص هذه الهيئات. |