ويكيبيديا

    "نطاق الموضوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la portée du sujet
        
    • le champ du sujet
        
    • le champ d'application du sujet
        
    • le sujet
        
    • le cadre du sujet
        
    • délimitation du sujet
        
    • du champ d'application du sujet
        
    • l'étude du sujet
        
    Le débat au sein de la CDI a tourné autour de la portée du sujet ainsi que des questions de méthodologie ou de fond présentées par le Rapporteur spécial. UN وقد دارت مناقشة اللجنة حول نطاق الموضوع والمسائل المنهجية والموضوعية التي طرحها المقرر الخاص.
    La délégation péruvienne souscrit donc à la proposition de la Rapporteuse spéciale tendant à ce que la CDI réexamine la question afin de mieux délimiter la portée du sujet. UN وبالتالي، فإن وفده يؤيد اقتراح المقررة الخاصة بأن على اللجنة أن تعيد النظر في هذه المسألة من أجل تحديد نطاق الموضوع بشكل أفضل.
    Le Rapporteur spécial estimait que l'élaboration d'un cadre juridique relatif au transit dans le contexte de l'expulsion des étrangers dépassait la portée du sujet. UN واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع.
    Il était douteux que des règles de preuve doivent être comprises dans le champ du sujet. UN فقد أبديت شكوك بشأن ضرورة إدراج قواعد الأدلة ضمن نطاق الموضوع.
    Questions à examiner aux fins de déterminer le champ d'application du sujet UN خامسا - المسائل التي ينبغي النظر فيها عند تحديد نطاق الموضوع
    Néanmoins, certains d'entre eux estimaient que la portée du sujet devrait être étendue, audelà des actes unilatéraux stricto sensu, à certains types de comportements d'État susceptibles de produire des effets juridiques. UN ومع ذلك، ثمة أعضاء يرون أن نطاق الموضوع ينبغي أن يتجاوز الأفعال الانفرادية بالمعنى الضيق وأن يضم أنواعاً معينة من سلوك الدول الذي قد تترتب عليه آثار قانونية.
    Il est important de ne pas trop élargir la portée du sujet, qui est déjà assez difficile tel qu'actuellement défini. UN ومن المهم عدم الإفراط في التوسع في نطاق الموضوع حيث ثبت أنه من الصعوبة بمكان في نطاق تعريفة الراهن.
    Par la suite, il s'agira de se prononcer sur l'opportunité d'élargir la portée du sujet, tel qu'il ressort des recommandations 2 et 5. UN ويتخذ القرار لاحقاً بشأن ضرورة توسيع نطاق الموضوع وفق ما أشير إليه في التوصيتين 2 و 5.
    Il souscrit également à la décision tendant à limiter la portée du sujet aux organisations intergouvernementales, car il serait illusoire de vouloir couvrir aussi les organisations non-gouvernementales. UN وأعرب عن تأييده لقرار قصر نطاق الموضوع على المنظمات الحكومية الدولية، لأنه من غير الواقعي شمول المنظمات غير الحكومية.
    Il convient que durant la phase préliminaire, la portée du sujet devrait être la même que celle du projet sur la prévention. UN ووافق على أن يكون نطاق الموضوع في المرحلة الأولية مثل نطاق موضوع المنع.
    La délégation vénézuelienne estime également avec le Groupe de travail que la portée du sujet doit être limitée aux activités envisagées dans le cadre des articles sur la prévention. UN وإن الوفد الفنزويلي يشاطر الفريق العامل أيضاً رأيه الذي مؤداه أنه ينبغي قصر نطاق الموضوع على نفس الأنشطة المدرجة في نطاق موضوع المنع.
    Le statut de personne déplacée dans son propre pays, l'expulsion par un État de ses propres ressortissants et la situation des personnes en transit ne relèveraient pas de la portée du sujet. UN واقترح أن يخرج من نطاق الموضوع وضع المشردين داخليا، وكذا طرد الدولة لمواطنيها وحالة الأشخاص العابرين.
    En outre, on a proposé que le concept de l'acte unilatéral d'agression soit inclus dans la portée du sujet. UN كذلك، طُرح اقتراح يدعو إلى إدراج مفهوم فعل العدوان الانفرادي ضمن نطاق الموضوع.
    On a fait valoir que les comportements produisant des effets juridiques pourraient être examinés dans des commentaires ou que la portée du sujet pourrait être élargie ultérieurement. UN وأُشير إلى إمكانية أن تتناول التعليقات السلوك الذي يُحدث آثارا قانونية، أو توسيع نطاق الموضوع لاحقا.
    Il faudrait tout d'abord préciser si la portée du sujet couvre toutes les situations relevant du droit international humanitaire. UN ويتعين أولاً تحديد ما إذا كان نطاق الموضوع سيغطي جميع الحالات التي تدخل في إطار القانون الإنساني الدولي.
    Au demeurant, un national n'étant pas ou ne pouvant être en même temps un étranger, le régime juridique de son expulsion n'entre pas dans le champ du sujet consacré à l'expulsion des étrangers. UN وبالرغم من ذلك، وبما أن المواطن ليس أجنبيا أو لا يمكن له أن يكون كذلك في آن واحد، فإن النظام القانوني المتعلق بطرده لا يدخل في نطاق الموضوع المخصص لطرد الأجانب.
    Quelques membres estimaient que cet élément, tel que le Rapporteur spécial l'entendait, réduirait par trop le champ du sujet. UN فقد رأى بعض الأعضاء أن إدراج هذا العنصر، كما فهمه المقرر الخاص، من شأنه أن يضيّق نطاق الموضوع تضييقاً بالغاً.
    Dans son rapport, le Rapporteur spécial a analysé le champ du sujet sous un triple rapport : ratione materiae, ratione personae et ratione temporis. UN وقام المقرر الخاص في تقريره بتحليل نطاق الموضوع من حيث الاختصاص الموضوعي والاختصاص الشخصي والاختصاص الزمني.
    Il a été généralement considéré que l'article 2 n'entrait pas dans le champ d'application du sujet et qu'il devait être supprimé. UN 204 - أعربت وفود عديدة عن تأييدها عموما لحذف المادة 2 التي اعتبرت خارج نطاق الموضوع.
    le sujet devrait se limiter aux traités conclus entre États et ne pas couvrir aussi les traités conclus par les organisations internationales. UN وينبغي أن يقتصر نطاق الموضوع على المعاهدات المبرمة بين الدول دون أن يشمل المعاهدات المبرمة بواسطة المنظمات الدولية.
    Les traités provisoires, transitionnels ou intermédiaires ne devraient pas être envisagés dans le cadre du sujet sauf s'ils s'appliquent à titre provisoire. UN وينبغي ألا يُنظر في المعاهدات المؤقتة أو الانتقالية أو الوسيطة في نطاق الموضوع ما لم تطبق بصفة مؤقتة.
    Deuxième partie : délimitation du sujet et forme des résultats UN الجزء الثاني - نطاق الموضوع ونتائجه ثالثا -
    i) Description du champ d'application du sujet et travaux possibles. UN وصف نطاق الموضوع والخيارات المتعلقة بالنتائج الممكنة.
    D'une part, les restrictions assignées à la portée de ce sujet n'élimineront pas les problèmes susceptibles de naître dans le cadre de son examen et, d'autre part, ces restrictions réduisent la matière à étudier au point de vider de son sens l'étude du sujet. UN فمن ناحية أولى، لا تؤدي القيود المفروضة على نطاق الموضوع إلى التخفيف من حدّة المشكلة التي يمكن أن تنشأ لدى النظر فيها. ومن الناحية الأخرى فهذه القيود تؤدي إلى تضييق المضمون لدرجة أن قد لا تنشأ دواع تبرّر دراسة الموضوع أصلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد