le champ d'action de l'État est donc beaucoup plus large que celui prévu pour le secteur privé. | UN | وبالتالي فإن نطاق عمل الدولة يكون أوسع بكثير من النطاق المحدد للقطاع الخاص. |
Elle a également voulu savoir de quelle manière le champ d'action des défenseurs des droits de l'homme était préservé en Éthiopie. | UN | كما استفسرت عن سبل ضمان نطاق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان في إثيوبيا. |
les travaux menés en ce sens par la Commission devaient être développés et approfondis. | UN | وأُشير إلى ضرورة توسيع نطاق عمل اللجنة في هذا الاتجاه والنظر إليه بمزيد من التعمّق. |
On peut dire que l'élargissement du champ d'action de la Commission et du Fonds est à la fois approprié et efficace. | UN | ومن الإنصاف القول إن توسيع نطاق عمل اللجنة والصندوق هو أمر مناسب وفعال. |
la portée des travaux des futurs groupes de travail a été déterminée d'un commun accord (voir annexe IV). | UN | ويرد في المرفق الرابع لهذا التقرير نطاق عمل الأفرقة العاملة في المستقبل على النحو المتفق عليه. |
Les États Membres souhaiteront peut-être examiner la portée de ses travaux qui incluent la révision pragmatique de la Déclaration en fonction des enjeux et des réalités de la région à l'heure actuelle. | UN | وربما يكون نطاق عمل اللجنة بما في ذلك مراجعة الإعلان على نحو عملي يتلاءم مع الواقع الراهن في المنطقة عنصرا قد ترغب الدول الأعضاء في التفكر بشأنه. |
Avant 2007, le champ d'activité de l'organisation consistait notamment à envoyer des représentants à de nombreuses conférences des Nations Unies. | UN | قبل عام 2007، شمل نطاق عمل المنظمة إرسال ممثلين لها إلى كثير من مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Nous appuyons le renforcement des mesures de contrôle, en particulier dans le domaine financier, afin d'entraver toujours davantage la portée des activités des groupes terroristes. | UN | ونؤيد اتخاذ تدابير أقوى للرقابة، وبخاصة في المجال المالي، بحيث نضيق بصفة متزايدة نطاق عمل المجموعات الإرهابية. |
Compte tenu de l'ampleur du travail mené par le système des Nations Unies dans ce domaine, le Groupe a été élargi et regroupe désormais 20 entités dont le mandat prévoit d'importants éléments normatifs. | UN | وفي ضوء الإقرار باتساع نطاق عمل الأمم المتحدة المتعلق بسيادة القانون، فقد وسِّعت الآن عضوية الفريق لتشمل 20 كيانا تتضمن ولاياتها مكونات معيارية هامة. |
Il est prévu d'élargir le champ d'action du Commissariat qui, dès 2011, devrait progressivement s'occuper également de former et de sensibiliser les agents du secteur public. | UN | ومن المقرر توسيع نطاق عمل المفوضية ليشمل اعتبارا من عام 2011، وبالتدريج، تدريب العاملين في القطاع العام وتوعيتهم. |
Ce processus a considérablement élargi le champ d'action de ses représentants sur le terrain au niveau des pays. | UN | وقد وسّعت هذه العملية إلى حد كبير نطاق عمل ممثليها الميدانيين على المستوى القطري. |
La disparition progressive du système de l’économie dirigée, loin d’avoir limité le champ d’action des États, a en fait coïncidé avec une extension de la sphère publique à de nombreuses branches du secteur privé, née d’une véritable mutation de la nature de l’État, qui a sonné le glas de la doctrine de l’immunité absolue. | UN | وقال إن الاختفاء التدريجي لنظام الاقتصاد الموجه، دون أن يحد من نطاق عمل الدول، قد تزامن في الحقيقة مع امتداد القطاع العام إلى عدة فروع من القطاع الخاص وهو ما تمخض عن تحول حقيقي في طبيعة الدولة، مما أعلن نهاية مذهب الحصانة المطلقة. |
En conséquence, l'intégration du paramètre du vieillissement démographique ne devrait pas concerner que les travaux de la Commission du développement social. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي لإدماج مسألة شيخوخة السكان أن يتجاوز نطاق عمل لجنة التنمية الاجتماعية. |
À notre avis, l'inclusion de ce point de l'ordre du jour élargira les travaux des réunions des États parties au-delà des questions administratives et budgétaires. | UN | ونعتقد أن إدراج ذلك البند في جدول الأعمال سيوسع نطاق عمل اجتماعات الدول الأطراف إلى خارج بؤرة تركيزه الحالي على الأمور الإدارية والميزانية. |
13. Ils ont recommandé l'extension du champ d'action de l'ECOMOG et l'élargissement de son mandat à la Guinée-Bissau. | UN | ٣١ - وأوصى الوزراء بتمديد نطاق عمل فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وتمديد ولايته لتشمل غينيا - بيساو. |
Il salue l'élargissement du champ d'action du Bureau du Médiateur, l'importance de ses ressources humaines et financières, ainsi que les garanties de son indépendance inscrites dans la Constitution. | UN | وتعرب عن تقديرها لتوسيع نطاق عمل الديوان وزيادة مستوى موارده البشرية والمالية والضمانات المقدمة في الدستور بشأن استقلاليته. |
Toutefois, elles ne devraient pas modifier le mandat ou la portée des travaux du Conseil économique et social, tels qu'ils sont établis dans la Charte. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تغير تلك الاقتراحات من ولاية أو نطاق عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما حددهما الميثاق. |
Il a été dit qu'une fois définie la portée des travaux de la Commission, il faudrait concevoir un régime spécial pour les aquifères transfrontières non renouvelables ou lents à se réalimenter. | UN | وأُعرب عن رأي مفادُه أنه حالما يتم تحديد نطاق عمل اللجنة، فسيتعين إيجاد نظام خاص لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود غير المتجددة أو التي تغذى ببطء. |
Quelle est la portée de ses travaux? Ne visera-t-il que les armes de destruction massive, ou également les armes classiques? | UN | ما هو نطاق عمل الفريق؟ وهل يستهدف هذا الفريق أسلحة الدمار الشامل فقط أم الأسلحة التقليدية أيضا؟ |
De tels efforts reflètent le champ d'activité accru du Conseil de sécurité et nous nous félicitons de cette tendance. | UN | وتعكس هذه الجهود تزايد نطاق عمل مجلس الأمن، ونرحب بهذا الاتجاه. |
Le Pakistan avait suggéré que s'il fallait élargir la portée des activités du groupe d'experts, on devrait mettre au point un nouveau mandat dans le cadre de la Conférence générale de l'AIEA. | UN | وكانت باكستان قد ارتأت أنه ينبغي الحصول على تكليف جديد من المؤتمر العام للوكالة المذكورة، إذا دعا اﻷمر إلى توسيع نطاق عمل فريق الخبراء. |
27. Fournir des renseignements actualisés sur l'ampleur du travail des enfants dans le pays, en particulier dans les zones rurales. | UN | 27- ويُرجى تقديم معلومات محدّثة بشأن نطاق عمل الأطفال في البلد، لا سيما في المناطق الريفية. |
J'ai également l'intention d'élargir le mandat de la mission à d'autres pays, dans la même région de l'Afrique. | UN | وأعتزم أيضا أن أوسع نطاق عمل البعثة لتشمل بلدان أخرى في نفس الجزء من المنطقة الافريقية. |
L'organisation reconnaît la nécessité d'attirer l'attention du public américain sur la portée du travail des Nations Unies, notamment en ce qui concerne les droits des femmes et des filles. | UN | تعترف المنظمة بضرورة توجيه اهتمام الجمهور الأمريكي إلى نطاق عمل الأمم المتحدة، خاصة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفلة. |
Dans leurs sphères d'action respectives, les entreprises, notamment les sociétés transnationales, jouent un rôle important en favorisant le transfert de technologie, l'établissement de liens de fournisseur à client et l'accès à des marchés d'exportation pour les pays en développement. | UN | فللشركات الفاعلة، وبخاصة الشركات عبر الوطنية، في نطاق عمل كل منها، دور هام في دعم نقل التكنولوجيا وإقامة الروابط بالمورِّدين وإتاحة وصول البلدان النامية إلى أسواق الصادرات. |