ويكيبيديا

    "نطاق مجالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs domaines
        
    • les domaines d
        
    • leur domaine
        
    • les limites des domaines dans lesquels
        
    • l'étendue des domaines d
        
    • les domaines relevant
        
    En coordination avec le Ministre de l'égalité des sexes et avec l'appui de celui-ci, tous les ministères ont été chargés d'assurer cette égalité dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وبالتنسيق مع وزير المساواة بين الجنسين ودعمه، يعتبر جميع الوزراء مسؤولين عن كفالة المساواة بين الجنسين في نطاق مجالات السياسات الخاصة بهم.
    Il reflète les priorités des États Membres qui sont énoncées dans les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux techniques et régionaux dans leurs domaines de compétences respectifs et par l’Assemblée générale, sur les conseils du Comité du programme et de la coordination. UN وتعكس أولويات الدول اﻷعضاء كما وردت في الولايات التشريعية التي اعتمدتها الهيئات الحكومية الدولية الفنية واﻹقليمية في نطاق مجالات اختصاصها، والجمعية العامة، بناء على مشورة لجنة البرنامج والتنسيق.
    En 2013, les bureaux ont recensé 100 initiatives de ce type, notamment des visites et des échanges bilatéraux, des initiatives régionales et des activités concernant plusieurs régions et tous les domaines d'intérêt. UN فقد أبلغت مكاتب الهيئة في عام 2013 عن تنفيذ 100 مبادرة من هذا القبيل ومنها عمليات التبادل الثنائي والزيارات الثنائية، والجهود المبذولة على صعيد المناطق، والأنشطة المنفذة فيما بين المناطق وعلى كامل نطاق مجالات التركيز.
    Il mettra progressivement un terme aux programmes qu'il mène dans des domaines d'action non privilégiés et qui ont été lancés il y a quelques années et intensifiera les activités menées dans les domaines d'action privilégiés qui ont été définis dans le présent plan stratégique. UN وسوف يضطلع البرنامج الإنمائي تدريجيا بإلغاء برامج المجالات التي ليست من مجالات التركيز، والتي شُرع فيها في السنوات الماضية، مع تكثيف الأنشطة في نطاق مجالات التركيز. على النحو المحدد في الخطة الاستراتيجية.
    5. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les chefs de service soient tenus personnellement comptables de la mise en oeuvre du plan d’action stratégique dans leur domaine de responsabilité; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام كفالة أن يكون المديرون مسؤولين كل على حدة عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية في نطاق مجالات مسؤولياتهم؛
    1. Dans les limites des domaines dans lesquels chacun a établi sa compétence et dans le cadre de leur législation interne, les États parties coopèrent les uns avec les autres pour prévenir et combattre le trafic international des personnes. UN " ١ - يتعين على الدول اﻷطراف ، في نطاق مجالات الولاية القضائية لكل منها وفي اطار قوانينها الداخلية ، أن تتعاون معا على منع ومكافحة الاتجار الدولي باﻷشخاص .
    Cette constatation amène à penser qu'il pourrait être inopportun de supposer que l'étendue des domaines d'application de la Convention de Rotterdam qui risquent d'entraîner des coûts additionnels sera identique pour les pays en développement et développés. UN وتوحي هذه الملاحظة بأنه من غير الملائم الافتراض بأن نطاق مجالات تنفيذ اتفاقية روتردام التي قد يترتب عليها تكاليف إضافية سيكون النطاق ذاته بالنسبة للبلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Il fournit des services d'appui logistique aux missions de maintien de la paix et à d'autres missions sur le terrain dans les domaines relevant de sa compétence (finances, comptabilité, personnel, logistique et autres questions administratives). UN وتقدم اﻹدارة قدرا كبيرا من الدعم لبعثات حفظ السلام والبعثات اﻷخرى، في نطاق مجالات اختصاصها، مثل الشؤون المالية، والحسابات، وشؤون الموظفين، والسوقيات، وغير ذلك مما يتعلق بمسائل اﻹدارة.
    Cette évolution positive non seulement reflète l'engagement des deux organisations à travailler ensemble, mais montre concrètement leur volonté d'élargir leurs domaines de coopération et également de renforcer ceux qui existent déjà. UN إن هذه التطورات اﻹيجابية لا تدل فقط على التزام المنظمتين بالعمل معا بل تبين بصورة ملموسة عزيمتهما على توسيع نطاق مجالات التعاون وتعزيز المجالات الحالية أيضا.
    Les autres organes, programmes et organisations compétents du système des Nations Unies continuent aussi d'avoir un rôle important à jouer dans leurs domaines de spécialité et mandats respectifs. UN ولا تـزال الأجهزة والبرامج والمنظمات الأخرى ذات الصلة التابعـة لمنظومـة الأمم المتحدة تضطلـع بدور هام في نطاق مجالات اختصاصها وخبراتها وولاياتها.
    Combler ce déficit requiert une action concertée et pragmatique de la part d'une multitude d'acteurs étatiques agissant dans leurs domaines de compétence respectifs et suppose une combinaison de volonté politique, de capacités techniques et de ressources financières. UN ويتطلب سد هذه الثغرة إجراءات متضافرة موجهة نحو تحقيق الأهداف من جانب العديد من الجهات الفاعلة الحكومية في نطاق مجالات اختصاصاتها، وينطوي على وجود خليط من الإرادة السياسية والقدرة التقنية والالتزام المالي.
    Les départements membres de la Commission se partagent la mission de protéger les droits et intérêts des personnes handicapées et s'acquittent de leur tâche dans leurs domaines respectifs d'autorité et de compétence. UN وتضطلع الإدارات الأعضاء في اللجنة مشتركة معاً بمهمة حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومصالحهم وتؤدي هذه المهمة في نطاق مجالات سلطة واختصاص كل منها.
    ─ Les moyens de renforcer leurs fonctions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales dans leurs domaines de compétence, compte dûment tenu des caractéristiques de leurs régions respectives. UN - سبل ووسائل تعزيز وظائفها لصون السلم واﻷمن الدوليين في نطاق مجالات اختصاصاتها، مع ايلاء الاعتبار الواجب لخصائص مناطقها كل على حدة.
    Le Conseil économique et social devrait faire en sorte que le débat général des commissions techniques relatif aux questions intersectorielles communes aux grandes conférences des Nations Unies se déroule dans les limites de leurs domaines de compétence respectifs et dans le cadre de leurs programmes pluriannuels de travail afin de faciliter l’examen de ces questions par le Conseil et l’Assemblée générale. UN ٧٣ - يكفل المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تكون المناقشة العامة التي تجري في اللجان الفنية بشأن المسائل الشاملة المشتركة بين مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية، محصورة في نطاق مجالات اختصاص كل منها وضمن إطار برامج عملها المتعددة السنوات، من أجل تشجيع مناقشة هذه المسائل من جانب المجلس والجمعية العامة.
    Ces résultats et ces synergies auront des retombées non seulement sur la santé et la nutrition chez l'enfant mais aussi sur tous les domaines d'intervention du plan stratégique, y compris en ce qui concerne les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise. UN وهذه الآثار والعناصر المتآزرة سوف تشمل بالتالي كامل نطاق مجالات التركيز للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بما في ذلك النتائج المرتبطة بالالتزامات الرئيسية تجاه الطفل التي تعهدت بها اليونيسيف فيما يتجاوز بكثير مجرد هدف جوع الأطفال وتغذيتهم.
    6. Invite l'UNOPS à contribuer, dans les domaines d'activité prévus dans son mandat, à l'innovation et à l'adoption de pratiques optimales en matière de durabilité et de qualité; UN 6 - يشجع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على المساهمة، في نطاق مجالات عمله المكلَّف بها، في ابتكار وتكييف أفضل معايير الممارسة في مجالي الاستدامة والجودة؛
    L'Entité a centré son action sur l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et des filles, et la pleine réalisation de leurs droits fondamentaux, et sur le renforcement de la problématique hommes-femmes dans tous les domaines d'intervention examinés par le Groupe de travail. UN وركزت الهيئة بوجه خاص على هدف متعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات والإعمال التام لحقوق الإنسان المتعلقة بهن، وتعزيز المنظورات الجنسانية في كامل نطاق مجالات التركيز قيد المناقشة داخل الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    5. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les chefs de service soient tenus personnellement comptables de la mise en œuvre du plan d'action stratégique dans leur domaine de responsabilité; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام كفالة أن يكون المديرون مسؤولين كل على حدة عن تنفيذ الخطة الاستراتيجية في نطاق مجالات مسؤولياتهم؛
    5. Invite les autres organes principaux, les institutions spécialisées et les divers organismes des Nations Unies à appliquer, parmi les mesures spécifiées dans les dispositions précitées, celles qui relèvent de leur domaine de compétence propre, selon qu'il conviendra; UN ٥ - تدعو جميع الهيئات الرئيسية اﻷخرى، والوكالات المتخصصة وسائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة إلى تنفيذ تدابير تعزيز المنظومة الواردة بالتفصيل في النص والتي تدخل في نطاق مجالات اختصاصها، حسب الاقتضاء؛
    1. Dans les limites des domaines dans lesquels chacun a établi sa compétence et dans le cadre de leur législation interne, les États Parties coopèrent les uns avec les autres pour prévenir et combattre le trafic international des personnes. UN " ١ - يتعين على الدول اﻷطراف ، في نطاق مجالات الولاية القضائية لكل منها وفي اطار قوانينها الداخلية ، أن تتعاون معا على منع ومكافحة الاتجار الدولي باﻷشخاص .
    1. Dans les limites des domaines dans lesquels chacun a établi sa compétence et dans le cadre de leur législation interne, les États Parties coopèrent les uns avec les autres pour prévenir et combattre le trafic international des personnes. UN " ١ - يتعين على الدول اﻷطراف ، في نطاق مجالات الولاية القضائية لكل منها وفي اطار قوانينها الداخلية ، أن تتعاون معا على منع ومكافحة الاتجار الدولي باﻷشخاص .
    17. Cette conclusion indique qu'il peut être inopportun de supposer que l'étendue des domaines d'application de la Convention de Rotterdam susceptibles d'entraîner des coûts additionnels sera la même pour les pays hautement développés et pour les pays en développement (en particulier les moins avancés d'entre eux). UN 17 - ويرى هذا الاستنتاج أنه قد لا يكون من المناسب افتراض أن نطاق مجالات تنفيذ اتفاقية روتردام التي قد يرتب عليها تكاليف إضافية بالنسبة للبلدان الضالعة في التقدم هو نفسه بالنسبة للبلدان النامية (خاصة أقل البلدان نمواً).
    39. Avant même que le mécanisme interorganisations ait défini des lignes directrices destinées à l'ensemble des organismes menant des activités sur le terrain, l'UNICEF avait commencé à donner suite aux résultats des récentes conférences internationales dans les domaines relevant de sa compétence, et sans préjudice des conclusions des travaux interorganisations. UN ٣٩ - وحتى قبل قيام الجهاز المشترك بين الوكالات بطرح مبادئ توجيهية على الصعيد الميداني وعلى نطاق المنظومة، فإن اليونيسيف تواصل بنشاط متابعة المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا في نطاق مجالات نشاطها واختصاصها الواردة في الولاية المكلفة بها وبدون المساس بالنتائج المحتملة للعملية المشتركة بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد