la portée du projet d'articles sur les actes unilatéraux a suscité plusieurs commentaires. | UN | 237 - وأبديت بعض الملاحظات عن نطاق مشاريع المواد المتعلقة بالأفعال الانفرادية. |
De ce fait, il n'est pas nécessaire d'élargir la portée des projets d'articles à ces hypothèses. | UN | وعلى هذا فليس من الضروري توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل تلك الحالات. |
Une telle référence serait hors du champ du projet d'articles, dans la mesure où celui-ci ne s'occupe nullement de la manière dont les États règlent les questions d'immigration sur leurs territoires. | UN | غير أن إشارة من هذا القبيل من شأنها أن تخرج عن نطاق مشاريع المواد، لأن هذه الأخيرة لا تعنى إطلاقا بالطريقة التي تسوي بها الدول مسائل الهجرة في أقاليمها. |
La question essentielle est de savoir s'il convient d'étendre le champ d'application des projets d'articles aux conflits armés internes. | UN | وقال إن المسألة الرئيسية هي ما إذا كان ينبغي إدراج النـزاعات المسلحة الداخلية ضمن نطاق مشاريع المواد. |
Cette autorisation est également requise dans le cas où il est envisagé d'introduire dans une activité une modification qui risque de la transformer en une activité entrant dans le champ d'application des présents projets d'article. | UN | ويشترط الحصول على هذا اﻹذن أيضا إذا كان من المزمع إدخال تغيير على أحد اﻷنشطة يمكن أن يحوله إلى نشاط من اﻷنشطة الداخلة في نطاق مشاريع المواد هذه. |
le projet d'article 1 délimite le champ d'application du projet d'articles. | UN | ويحدد مشروع المادة 1 نطاق مشاريع المواد. |
Cette catégorie d'étrangers devrait donc être exclue du champ d'application du projet d'articles. | UN | ولذلك، فإنه يعتبر أن من الضروري استبعاد الأجانب المنتمين لتلك الفئة من نطاق مشاريع المواد. |
Le Rapporteur spécial y passait en revue les travaux de la Commission sur le sujet depuis son inscription à l'ordre du jour en 1978, insistant en particulier sur la question de la portée du projet d'articles à élaborer. | UN | واستعرض التقرير عمل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
Le Rapporteur spécial y passait en revue les travaux de la Commission sur le sujet depuis son inscription à l'ordre du jour en 1978, insistant en particulier sur la question de la portée du projet d'articles à élaborer. | UN | واستعرض التقرير عمـل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
De même, l'idée de limiter la portée du projet d'articles aux questions relatives à la nationalité des réclamations et à l'épuisement des recours internes, de manière à pouvoir en achever l'examen au cours du quinquennat a recueilli l'adhésion de certaines délégations. | UN | وأبدي التأييد أيضا لحصر نطاق مشاريع المواد المتعلقة بمسألتي جنسية المطالبات وقاعدة استنفاذ سبل الانتصاف المحلية بما يسمح باستكمال نظر هذا الموضوع في غضون فترة السنوات الخمس للجنة. |
la portée des projets d'articles semble se limiter aux ressources en eau douce et peut-être faudrait-il dire clairement que l'eau salée en est effectivement exclue. | UN | ويبدو أن نطاق مشاريع المواد يشمل فقط موارد المياه العذبة، وربما ينبغي أن يذكر بوضوح أن موارد المياه المالحة مستبعدة. |
Élargir la portée des projets de réadaptation à l'échelon local. | UN | ▪ توسيع نطاق مشاريع إعادة التأهيل المجتمعية. |
Il étendra la portée des projets de coopération technique de l'ONUDI et dégagera des effets de synergie entre les deux organismes. | UN | فهو سيوسّع نطاق مشاريع اليونيدو للتعاون التقني، وسيعزّز التآزر بين المنظمتين. |
Quelques autres délégations ont soutenu la décision d'exclure les organisations internationales du champ du projet d'articles, en faisant observer qu'en règle générale ces organisations ne sont pas parties à des conflits. | UN | وأيدت وفود أخرى استبعاد المنظمات الدولية من نطاق مشاريع المواد نظرا لأنها لا تشارك على العموم في النزاعات المسلحة. |
Dans ce dernier cas, les déclarations de certaines personnes agissant au nom de l'État seraient exclues du champ du projet d'articles, ce qui n'irait pas dans le sens de l'objectif poursuivi, à savoir garantir la confiance et la sécurité juridiques internationales. | UN | وقد يبدو في هذه الحالة أن البيانات التي أدلى بها بعض الأشخاص نيابة عن دولهم قد تظل خارج نطاق مشاريع المواد. وقد لا يساهم هذا الأمر في تحقيق هدف كفالة الثقة والأمن القانوني على الصعيد الدولي. |
Seules les contre-mesures proprement dites entrent dans le champ du projet d'articles. | UN | فلا يدخل في نطاق مشاريع المواد إلا التدابير المضادة بدقيق العبارة(). |
Le Rapporteur spécial pense que le simple fait qu'une organisation internationale est partie au régime d'un traité ne devrait pas exclure ledit traité du champ d'application des projets d'articles. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن اشتراك منظمة دولية في نظام معاهدة ما لا يعني في حد ذاته خروج المعاهدة عن نطاق مشاريع المواد. |
Quant au principe de neutralité, il est étroitement lié au conflit armé, qui a néanmoins été exclus expressément du champ d'application des projets d'articles. | UN | أما بالنسبة لمبدأ الحياد، فإنه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالنزاع المسلح الذي استُبعد مع ذلك صراحة من نطاق مشاريع المواد. |
L'inclusion des conflits internes dans le champ d'application des projets d'articles devrait être examinée dans le cadre de la Convention de Vienne. | UN | وينبغي النظر في إدراج النـزاعات الداخلية في نطاق مشاريع المواد في سياق اتفاقية فيينا. |
Toute décision relative à l'autorisation d'une activité entrant dans le champ d'application des présents projets d'article repose sur une évaluation du dommage transfrontière possible du fait de cette activité. | UN | تقييم اﻷثر يكون أي قرار يُتخذ فيما يتصل باﻹذن بنشاط يدخل في نطاق مشاريع المواد هذه قائما على تقييم للضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه ذلك النشاط. |
Toutefois, les activités entrant dans le champ d'application des présents projets de principes sont déjà soumises à la procédure de l'autorisation préalable en vertu du projet d'articles sur la prévention. | UN | غير أن الأنشطة التي تقع في نطاق مشاريع المبادئ الحالية هي فعلاً موضوع شرط الأذن المسبق بموجب مشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
On a appuyé également le fait que le champ d'application du projet de principes et le seuil applicable étaient les mêmes que dans le projet d'articles sur la prévention. | UN | ولقي تأييدا أيضا تطابق نطاق مشاريع المبادئ مع عتبة الحد الأدنى المطبقة في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع. |
La CDI devrait étudier la possibilité de définir le terme < < représentants > > dans le projet d'articles. | UN | ومضت تقول إن اللجنة ينبغي أن تستكشف إمكانية تعريف مصطلح " مسؤولون " ضمن نطاق مشاريع المواد. |
17. Le Groupe de travail a ensuite examiné la question de savoir si les instruments n'existant que dans un environnement électronique devraient être inclus dans le champ des projets de dispositions. | UN | 17- خاض الفريق العامل، من ثم، نقاشاً حول ما إذا كان ينبغي إدراج الصكوك التي لا وجود لها سوى في البيئة الإلكترونية في نطاق مشاريع الأحكام. |