ويكيبيديا

    "نطاق مفهوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la notion de
        
    • portée de la notion
        
    • le concept
        
    • la notion d
        
    • la portée du concept de
        
    • que la notion
        
    • la portée du concept d'
        
    • la portée de
        
    Elle est favorable à l'extension, dans l'agenda, de la notion de développement économique aux questions relatives aux femmes, à l'éducation, à la santé et à l'environnement. UN وقال إن وفده يؤيد توسيع نطاق مفهوم التنمية الاقتصادية للخطة لكي يشمل اهتمامات الجنسين والتعليم والصحة والبيئة.
    Nous devons en effet élargir la notion de coopération pour le développement pour nous concentrer davantage sur le développement en tant que tel. UN بل يتعين علينا، في الواقع، أن نوسع نطاق مفهوم التعاون الإنمائي ونركز أكثر على التنمية ذاتها.
    Les deux dernières réunions ont été l'occasion d'un vaste débat sur la portée et la définition de la notion de prévention de la torture. UN وخلال الاجتماعين الأخيرين، دارت مناقشات موسعة بشأن نطاق مفهوم منع التعذيب وتعريفه.
    Nous notons qu'il existe deux courants de pensée concernant la portée de la notion de sécurité humaine. UN ونلاحظ أن هناك مدرستين في التفكير بشأن نطاق مفهوم الأمن البشري.
    Si l'on veut identifier clairement les tâches du Conseil de sécurité pour l'avenir, il faut comprendre que le concept même de sécurité doit être enrichi. UN وإذا كان علينا أن نحدد بوضوح مهام مجلس اﻷمن في المستقبل، فيجب أن نعي أن نطاق مفهوم اﻷمن ذاته يحتاج الى توسيع.
    Il a été suggéré à ce propos que la notion d'égalité de capacité judiciaire qui se trouvait dans la Convention pouvait être étendue aux personnes âgées. UN واقتُرح توسيع نطاق مفهوم المساواة في الأهلية القضائية الوارد في الاتفاقية ليشمل كبار السن.
    la portée du concept de responsabilité parentale a également été étendue, et la réglementation juridique de l'adoption et de la tutelle étoffée. . UN كما تم توسيع نطاق مفهوم مسؤولية الوالدين. وقد ازدادت الصرامة في النظام القانوني المتعلق بالتبني والوصاية.
    Dans le passé, il ya eu une prise de conscience croissante parmi les États de la nécessité d'élargir, dans les discussions, la portée du concept d'armes légères et de petit calibre afin d'y inclure des équipements tels que les systèmes antiaériens portatifs. UN وفي الماضي، كان هناك اهتمام متزايد فيما بين الدول بضرورة النظر في توسيع نطاق مفهوم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بغية أن تدرج في المناقشات المعدات مثل منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    Les deux dernières réunions ont été l'occasion d'un vaste débat sur la portée et la définition de la notion de prévention de la torture. UN وخلال الاجتماعين الأخيرين، دارت مناقشات موسعة بشأن نطاق مفهوم منع التعذيب وتعريفه.
    Les deux dernières réunions ont été l'occasion d'un vaste débat sur la portée et la définition de la notion de prévention de la torture. UN وخلال الاجتماعين الأخيرين، دارت مناقشات موسعة بشأن نطاق مفهوم منع التعذيب وتعريفه.
    Le nouveau texte détermine le domaine d'application de la notion de compétence. UN والقاعدة 72 الجديدة تحدد نطاق مفهوم الولاية القضائية.
    En effet, le moment est venu d'élargir la notion de partenariat avec le secteur privé. UN فقد حان الوقت بالفعل لتوسيع نطاق مفهوم الشراكة مع القطاع الخاص.
    De plus, la portée de la notion de conflit armé s'accorde mal avec la dichotomie belligérants/neutres. UN وزيادة على ذلك فإن نطاق مفهوم النزاع المسلح لا يتلاءم مع ثنائية المتحارب والمحايد.
    L'inclusion dans le projet d'article premier d'une liste d'activités ou de substances risque de limiter d'une certaine manière la portée de la notion de responsabilité. UN ولعل في إدراج قائمة باﻷنشطة أو المواد في مشروع المادة ١ ما يحد من نطاق مفهوم المسؤولية إلى حد ما.
    c) Conséquences fiscales du commerce électronique, y compris la portée de la notion d’établissement permanent; UN )ج( اﻵثار الضريبية للتجارة الالكترونية، بما في ذلك نطاق مفهوم المؤسسة الدائمة؛
    En fait, l'éducation au développement durable permet d'élargir le concept d'éducation environnementale. UN وعليه، فإن التعليم من أجل التنمية المستدامة يوسِّع نطاق مفهوم التثقيف البيئي.
    Il a notamment élargi la notion d'< < activité sexuelle > > pour y inclure les activités pratiquées ou perpétrées par des femmes. UN وينطوي هذا القانون، في جملة أمور، على توسيع نطاق مفهوم النشاط الجنسي، لكي يشمل ممارسات الإناث فيما بينهن.
    La délégation de la Fédération de Russie s'interroge sur différentes dispositions, notamment la portée du concept de dommage à l'environnement proprement dit. UN 46 - وقالت إن لدى وفدها بعض الأسئلة بشأن فرادى الأحكام، مثل نطاق مفهوم الضرر البيئي في حد ذاته.
    Il importait néanmoins que la notion de recouvrement des coûts appliquée à ces programmes ne soit pas étendue à d'autres types d'activités de coopération technique de la CNUCED. UN لكن من الأهمية بمكان ألا يتم مد نطاق مفهوم استرداد التكاليف فيما يخص هذه البرامج المختارة ليشمل مجالات أخرى من أنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    Le sous-comité a tenu compte du fait que, d'une manière générale, la plupart des modifications que l'OCDE a apportées aux commentaires ont eu pour effet d'élargir la portée du concept d'établissement stable, qui n'exige désormais aucune présence humaine. UN وأخذت اللجنة الفرعية في الاعتبار أن أغلب التغييرات التي طرأت على شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أسفرت عموما عن توسيع نطاق مفهوم المنشأة الدائمة، ومن الأمثلة على ذلك الاستنتاج الذي جرى التوصل إليه ومفاده أن وجود العنصر البشري غير ضروري في بعض الأحيان لكي تعتبر المنشأة منشأة دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد