ويكيبيديا

    "نظامه الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son propre système social
        
    • son système social
        
    • ordre social
        
    Chaque pays a le droit de choisir, conformément à ses circonstances nationales, son propre système social et son propre modèle de développement, sans ingérence d'aucun autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقته لتحقيق التنمية دون تدخل أي بلد آخر.
    Chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوبه في التنمية وفق ظروفه الوطنية، الأمر الذي لا يحتمل أي تدخل من أي بلد آخر.
    C'est le droit du peuple de tout pays de choisir son propre système social et son mode de développement à la lumière des conditions nationales particulières. UN ومن حق الشعب في كل بلد أن يختار نظامه الاجتماعي وأسلوبه في التنمية في ضوء ظروفه الوطنية الخاصة.
    Chaque pays a le droit de choisir son système social et son mode de développement, compte tenu de sa situation nationale, et aucun pays n’a le droit de s’ingérer dans les affaires intérieures d’un autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته الخاصين به، وليس ﻷي بلد آخر الحق في أن يتدخل في ذلك.
    Chaque pays a le droit de choisir son système social et son mode de développement, compte tenu de sa situation nationale, et aucun pays n'a le droit de s'ingérer dans les affaires intérieures d'un autre pays. UN ولكل بلــــد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته الخاصين به، وليس لأي بلد آخر الحق في أن يتدخل في ذلك.
    Dans le cas de Guam, le statut politique est essentiel car le maintien du territoire dans un état colonial a des incidences dramatiques, et gêne le développement politique et économique et exacerbe la déstabilisation de l'ordre social. UN وفي حالة غوام، فإن مركزها السياسي قضية حاسمة، ﻷن استمرار المركز الاستعماري لﻹقليم يؤثر ويعرقل كثيرا نموه السياسي والاقتصادي، ويزيد من سوء تزعزع نظامه الاجتماعي.
    Chaque pays a le droit de choisir son propre système social et son propre mode de développement. UN إن لكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي وشكل تنميته.
    Chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et son mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN فلكل بلد الحق في أن يختار نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته، وفق ظروفه الوطنية التي لا تسمح بتدخل من أي بلد آخر.
    Chaque pays a le droit de choisir, conformément à ses circonstances nationales, son propre système social et son propre modèle de développement, sans aucune ingérence d'un autre pays. UN ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقته لتحقيق التنمية دون تدخل أي بلد آخر.
    Nous pensons que le droit de chaque pays à choisir son propre système social et son mode de développement devrait être respecté. UN ونعتقد أنه ينبغي احترام حق كل بلد في اختيار نظامه الاجتماعي ومساره التنموي.
    Nous avons toujours pensé qu'il relevait de la souveraineté d'un pays de choisir son propre système social et la voie de son développement conformément à ses propres conditions nationales; c'est un droit qu'aucun pays ne peut enfreindre. UN ما برحنا نعتقد أن من الحقوق السيادية ﻷي بلد أن يختار نظامه الاجتماعي وطريق التنمية اللذين يتفقان مع ظروفه الوطنية. وهذا حق لا يمكن ﻷي دولة أخرى أن تنتهكه.
    Il est essentiel que soit respecté le droit du peuple à choisir son propre système social et sa propre voie vers le développement. Toute coopération relative aux droits de l'homme devrait donc être marquée par le plein respect de l'indépendance nationale et de la souveraineté des États. UN وإن من الأساسي أن يُحترم حق الشعب في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وطريقه إلى التنمية؛ وإن أي تعاون في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يتم مع الاحترام التام لاستقلال الدول الوطني وسيادتها.
    Chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. UN فلكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي الخاص بـه وأسلوب التنمية فيـه، ولا ينبغي أن يؤدي ذلك إلى تدخل أي بلد آخر.
    Troisièmement, nous devons respecter le droit qu'a chaque pays de choisir en toute indépendance son propre système social et sa propre voie de développement, et encourager les pays à rechercher une revitalisation et un développement conformes à leurs circonstances nationales. UN ثالثاً، علينا أن نحترم حق كل بلد في اختيار نظامه الاجتماعي وأسلوبه للتنمية بشكل مستقل، وأن نشجع البلدان على السعي إلى الانتعاش والتنمية وفقاً لظروفها الوطنية.
    Chaque pays a le droit de choisir son système social et son mode de développement, compte tenu de sa situation nationale, et aucun pays n’a le droit de s’ingérer dans les affaires intérieures d’un autre pays. UN ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوب تنميته، وفقا ﻷوضاعه المحلية، ولا يحق ﻷي بلد آخر أن يتدخل في ذلك.
    Il est irréaliste, antidémocratique et impossible que ce pays tente d'imposer son système social, son mode de vie et ses valeurs aux autres pays. UN ومن غير الواقعي أو الديمقراطي، بل من المستحيل على ذلك البلد أن يحاول فرض نظامه الاجتماعي أو طريقة حياته أو قيمه على البلدان الأخرى.
    25. M. Yu Wenzhe dit que le droit à l'autodétermination fait partie des droits fondamentaux et souligne qu'aucun pays ne doit imposer son idéologie ni son système social aux autres ni violer les frontières des autres. UN ٢٥ - ولاحظ أن الحق في تقرير المصير عنصر هام من عناصر حقوق اﻹنسان وشدد على أنه لا ينبغي ﻷي بلد أن يفرض أيديولوجيته أو نظامه الاجتماعي على غيره من البلدان أو أن ينتهك حدودها.
    Aucun pays ne devrait pouvoir imposer son idéologie ou son système social à d’autres et le droit à l’autodétermination ne devrait jamais être le prétexte d’activités sécessionnistes, devenues l’une des causes sous-jacentes de la guerre et des conflits armés. UN وأضافت أنه ينبغي ألا يكون بوسع أي بلد أن يفرض أيدولوجيته أو نظامه الاجتماعي على اﻵخرين، وأنه ينبغي ألا يُستخدم الحق في تقرير المصير أبدا كمبرر لﻷنشطة الانفصالية التي أصبحت أحد اﻷسباب الرئيسية للحرب والمنازعات المسلحة.
    2. Le Gouvernement chinois réaffirme que l’égalité souveraine, la non-ingérence dans les affaires intérieures d’un pays et les autres principes régissant les relations internationales doivent être respectés, et que chaque pays a le droit de choisir son système social et son mode de développement compte tenu de sa situation spécifique. UN ٢ - وترى الحكومة الصينية أنه يجب احترام المساواة في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى وغير ذلك من القواعد الناظمة للعلاقات الدولية، وأن لكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوب تنميته في ضوء أوضاعه الوطنية الخاصة به.
    Les conditions de leur exploitation et leur efficience peuvent déterminer non seulement la productivité et la compétitivité d'un pays dans son ensemble, mais encore l'ordre social et même la stabilité politique si les consommateurs manifestent un mécontentement général. UN والشروط المتعلقة بعملياتها وكفاءتها قد لا تؤثر فحسب على القدرة الإنتاجية والتنافسية العامة لبلد ما وإنما تؤثر أيضاً على نظامه الاجتماعي بل وحتى على استقراره السياسي إذا أعرب المستهلكون عن الاستياء العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد