ويكيبيديا

    "نظامه القضائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son système judiciaire
        
    • système juridique
        
    • organisation judiciaire
        
    La Cour pénale internationale n'a donc pas compétence pour examiner les affaires concernant le Soudan, qui dispose de son système judiciaire indépendant. UN ومن ثم ليس من اختصاص هذه المحكمة النظر في القضايا المتعلقة بالسودان، الذي لديه نظامه القضائي المستقل.
    Mon pays s'est particulièrement efforcé de renforcer son système judiciaire au moyen d'une réforme institutionnelle qui comprend de nouveaux mécanismes d'enquête et de nouvelles procédures de poursuites judiciaires. UN وقد بذل بلدي جهودا خاصـــة لتقويـــة نظامه القضائي من خلال الاصلاحات المؤسسية، بما فــي ذلك اقامة آليات جديدة للتحقيق ولتوجيه الاتهام.
    Comme M. Rattray a déjà eu l'occasion de le dire, il ne conviendrait pas qu'un pays, par le fait même qu'il offre aux condamnés de nombreuses possibilités de faire valoir leurs droits et de défendre leur cause, se trouve mis au pilori parce son système judiciaire devient un instrument d'inhumanité. UN وكما سبق للسيد راتراي أن ذكر من قبل، فإنه لا يليق التشهير ببلد يوفر للمدانين العديد من اﻹمكانات لاثبات حقوقهم والدفاع عن قضاياهم، بدعوى أن نظامه القضائي أصبح أداة لا إنسانية.
    Ils réaffirment néanmoins que le pays continuera d'avoir besoin du soutien de la communauté internationale, en particulier pour former ses forces de police et renforcer son système judiciaire. UN وهي تؤكد من جديد، مع ذلك، أن ذلك البلد سيظل بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء قوات شرطته وتعزيز نظامه القضائي.
    Le perfectionnement du système juridique national se poursuit, grâce à la mise en œuvre d'une série de modifications correspondant à l'évolution de la société cubaine. UN 58 - وفي الوقت الراهن، قطع البلد أشواطا على درب تحسين نظامه القضائي بفضل إدخال مجموعة من التغييرات التي تتفق واحتياجات المجتمع الكوبي.
    18. Pour la première fois dans son histoire, Macao dispose de sa propre organisation judiciaire qui fonctionne de façon indépendante et est adaptée à la situation particulière du territoire. UN ٨١ - وﻷول مرة في تاريخ مكاو، يكون لمكاو نظامه القضائي الخاص به الذي يعمل بصورة مستقلة ويكون مكيفاً لوضع مكاو الخاص.
    Il est regrettable que le pays n'ait pas demandé l'aide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour améliorer son système judiciaire et la mise en œuvre des droits de l'homme, ce qui aurait simplifié les choses. UN ومن المؤسف أن البلد لم يلتمس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتحسين نظامه القضائي وإعمال حقوق الإنسان ولو أنه فعل ذلك لكان الأمر أيسر.
    Dans son combat contre la drogue et le crime, son pays s'est en permanence efforcé de renforcer son système judiciaire et ses capacités institutionnelles et met l'accent sur l'établissement de réseaux régionaux et la participation de la société civile. UN وأضافت أن بلدها، ما برح يعمل جاهدا، في سياق مكافحته للمخدرات والجريمة، على تعزيز نظامه القضائي وقدراته المؤسسية وأنه يؤكد على إقامة شبكات إقليمية، وعلى مشاركة المجتمع المدني.
    Tout en poursuivant sa démocratisation et en continuant d'améliorer son efficacité, de renforcer son système judiciaire et administratif, de lutter contre la corruption et la criminalité organisée et d'encourager l'édification d'une société sans exclusive, le Monténégro et les institutions des Nations Unies résidentes ou non résidentes œuvrent de concert à la réalisation des objectifs stratégiques de notre politique commune. UN في سعي الجبل الأسود للمزيد من الديمقراطية، وتعزيز الكفاءة، وتحسين نظامه القضائي والإداري، وفي كفاحه ضد الفساد والجريمة المنظمة، وتعزيزه لإقامة مجتمع شامل، فإنه يعمل، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المقيمة وغير المقيمة، على بلوغ الأهداف الاستراتيجية لسياستنا المشتركة.
    Par ailleurs, il apparaît clairement qu'un système judiciaire crédible s'impose. Néanmoins, pour qui connaît les réalisations du Gouvernement rwandais dans son effort constant de réhabilitation de son système judiciaire en l'espace d'une année, il est injuste de dire que le pays n'a rien fait pour rendre son système judiciaire non seulement crédible mais aussi efficace. UN ٣٨ - وأضاف قائلا إن من الواضح وضوح الشمس أنه لا يوجد نظام قضائي موثوق به، ومع ذلك في ضوء المنجزات التي حققتها حكومة رواندا في سعيها المتواصل من أجل إصلاح نظامها القضائي في أسرع وقت ممكن، فإن من الظلم القول بأن البلد لم يفعل شيئا لجعل نظامه القضائي لا نظاما موثوقا به فحسب بل نظاما يعمل بفعالية أيضا.
    15. Il ne serait que juste que la communauté internationale aide le Libéria à rebâtir son infrastructure économique, à renforcer ses institutions, en particulier son système juridique et sa police et à réinsérer dans la société civile les réfugiés, les personnes déplacées dans le pays et les anciens combattants, en particulier les enfants soldats, cette assistance ne pouvant que contribuer à consolider la paix et la stabilité au Libéria. UN ١٥ - وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد بلده على إعادة بناء هياكله الاقتصادية اﻷساسية وتوطيد مؤسساته، ولا سيما نظامه القضائي والشرطة، وعلى إعادة إدماج اللاجئين والمشردين في البلد والمقاتلين السابقين، ولا سيما اﻷطفال الجنود في المجتمع المدني، وأن هذه المساعدة كفيلة باﻹسهام في ترسيخ السلام والاستقرار في البلد.
    " 5. Le territoire de Macao dispose d'une organisation judiciaire propre dotée d'autonomie et adaptée à ses particularités, conformément à la loi, qui devra respecter le principe de l'indépendance des juges. " UN " ٥ - يكون ﻹقليم مكاو نظامه القضائي الخاص به، ويكون هذا النظام مستقلاً ومكيفاً لخواص ذلك الاقليم، طبقاً للقانون؛ ويضمن القانون مبدأ استقلال القضاة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد