"نظامٍ" - قاموس عربي فرنسي

    نِظَام

    اسم

    ويكيبيديا

    "نظامٍ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un système
        
    • un système de
        
    • régime
        
    • un système d
        
    • établir un
        
    Mais il y a un scénario plausible sur comment la vie pourrait s'étendre d'un système solaire à un autre. Open Subtitles لكن يوجد سيناريو جديرٌ بالإعتبار عن كيفية إمكانية الحياة في الإنتشار من نظامٍ شمسي لآخر.
    L'article 30 de la Loi sur la prévention de la corruption est considéré comme une première étape vers la mise en œuvre d'un système complet de protection des témoins. UN واعتبرت المادة 30 من قانون منع الفساد خطوةً أولى صوب إنشاء نظامٍ شاملٍ لحماية الشهود.
    L'application d'un système de quotas au Parlement de la Jamaïque se heurte au système dit First past the post system, lequel ne facilite pas une telle démarche. UN ومن العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ نظامٍ للحصص في البرلمان، نظام ترجيح كفة الفائز الأول المطبق في جامايكا، وهو نظام لا ييسر الأخذ بهذا النهج.
    Il est noté dans le rapport que la création du Conseil des droits de l'homme offre une occasion unique d'établir un système de protection des droits de l'homme plus crédible. UN ويشير التقرير إلى أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان فرصةً راضعة لوضع نظامٍ نظام لحقوق الإنسان أكثر مصداقية.
    Pour que les réformes ou le régime commercial aient un impact notable, ces distorsions devaient d'abord être corrigées. UN وأوضحت أنه لكي يكون لأي إصلاحٍ أو نظامٍ تجاري تأثيرٌ ذو معنى، فلا بد من تصحيح هذه الاختلالات أولاً.
    Le premier consiste à élaborer un régime national efficace de protection des réfugiés. UN الأول هو وضع نظامٍ وطنيٍ فعال لحماية اللاجئين.
    La loi prévoit un système d'ordonnances de protection pour prévenir l'escalade de la violence, mais pas de sanction concrète. UN وينص القانون على نظامٍ من أوامر الحماية لمنع تصعيد العنف لكنه لا ينص على عقوبة محدَّدة.
    Le Rapporteur spécial formule un ensemble de recommandations en vue de contribuer à l'élaboration et au renforcement d'un système de protection de l'enfance. UN ويقدم المقرر الخاص سلسلة توصيات هدفها المساهمة في بناء وتعزيز نظامٍ لحماية الطفل.
    Cela dit, nombre d'études de cas présentées se rejoignaient dans leurs conclusions sur les avantages généraux d'un système efficace de facilitation du commerce et des transports. UN هذا وتتفق دراسات حالات عديدة، في استنتاجاتها، حول المكاسب العامة لإنشاء نظامٍ فعال لتيسير التجارة والنقل.
    En outre, les Nations Unies devaient jouer un rôle plus actif dans les négociations et la mise en place d'un système de calcul des émissions. UN وقال، علاوةً على ذلك، إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً أنشط في المفاوضات وفي وضع نظامٍ لحساب الانبعاثات.
    À cette fin, la Commission doit coordonner ses efforts avec ceux de la Police nationale libérienne pour la mise en place d'un système d'enregistrement et de marquage des armes à feu. UN وتحقيقا لذلك، يلزم أن تنسق اللجنة مع الشرطة الوطنية الليبرية فيما يتعلق بتطبيق نظامٍ لتسجيل الأسلحة النارية ووسمها.
    En outre, des suggestions ont été faites en ce qui concerne les aspects pratiques du fonctionnement d'un système de gestion des documents transférables électroniques. UN وإضافة إلى ذلك، قُدِّمت اقتراحات خاصة بالجوانب العملية لتشغيل نظامٍ لإدارة السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    Cependant l'État doit définir un processus juridique pour créer un système de pensions privé et en garantir le bon fonctionnement. UN إلا أنه من واجب الدولة أن تحدد الإجراء القانوني اللازم لإنشاء نظامٍ خاص للمعاشات وضمان أمنه.
    Pour qu'un système de protection des droits de l'homme soit efficace, il est fondamental que la société civile joue un rôle actif. UN فنشاط المجتمع المدني عنصرٌ حيوي في أي نظامٍ فعال لحماية حقوق الإنسان.
    Pour que les réformes ou le régime commercial aient un impact notable, ces distorsions devaient d'abord être corrigées. UN وأوضحت أنه لكي يكون لأي إصلاحٍ أو نظامٍ تجاري تأثيرٌ ذو معنى، فلا بد من تصحيح هذه الاختلالات أولاً.
    Pour que les réformes ou le régime commercial aient un impact notable, ces distorsions devaient d'abord être corrigées. UN وأوضحت أنه لكي يكون لأي إصلاحٍ أو نظامٍ تجاري تأثيرٌ ذو معنى، فلا بد من تصحيح هذه الاختلالات أولاً.
    Dans le cadre de son programme de travail 2013-2014, l'UNIDIR élabore des concepts pour des activités de suivi axées sur la mise en œuvre d'un régime de mesures de transparence et de confiance. UN ويقوم المعهد بوضع مفاهيم لأنشطة متابعة تركز على تنفيذ نظامٍ لتدابير الشفافية وبناء الثقة خلال برنامج عمله للفترة
    Ce projet vise à fournir un système d'appui en réseau qui donne les capacités pratiques nécessaires pour améliorer les perspectives de survie des participantes. UN ويهدف المشروع إلى إقامة نظامٍ شبكي داعم يوفِّر المهارات العملية اللازمة لتحسين فرص المشتركات في البقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد