Or, le système actuel de financement n'est pas suffisamment prévisible et flexible, ce qui peut compromettre les priorités programmatiques. | UN | بيد أنَّ نظامَ التمويل الحالي يفتقر إلى القدرة على التنبؤ والمرونة، ويُحتَمَل أن يخلَّ بالأولويات البرامجية. |
Or, le système actuel de financement n'est pas suffisamment prévisible ni flexible, ce qui peut fausser les priorités des programmes. | UN | بيد أنَّ نظامَ التمويل الحالي يفتقر إلى القدرة على التنبّؤ والمرونة، ويُحتَمَل أن يخلَّ بالأولويات البرامجية. |
On pense que le système de guidage du missile a été piraté. | Open Subtitles | نحنُ قلقونَ حيالَ أنَّ نظامَ التحكمِ بالصاروخِ قد تم إختراقهُ |
Non, on va utiliser le système. | Open Subtitles | لا, بل سنستعملُ نظامَ الصدقِ والأمانة أنتَ على علمٍ بأنَّ كونور روتنام |
Pourquoi toujours ignorer le protocole, violer les règles de compétence. | Open Subtitles | بأَنْك تَتحدّى نظامَ دائماً، إهْمال السلطة القضائيةِ. |
Certains d'entre eux s'opposent aux Seigneurs du système. | Open Subtitles | هناك القليل الذي يُعارضُ نظامَ اللوردات وطرقَهم |
L'anticyclone que nous attendions venant du nord, s'éloigne, en raison d'un système de hautes pressions qui se déplace vers le nord. | Open Subtitles | النظام الثقيل كما كنا نَتوقّعُ... وتحرك أسفل مِنْ الشمالِ لَنْ يَظْهرَ في النهاية... لأن نظامَ الضغطِ العالي... |
Le club a installé un nouveau système d'alarme incendie. | Open Subtitles | لقد نصّب النّادي نظامَ إنذارٍ للحرائق جديد. |
J'adore mon système de sécurité. On dirait un magasin d'antiquités. | Open Subtitles | أحبّ نظامَ الأمان خاصّتي أعني كأنّكَ تعيش في محلٍّ للتحف القديمة |
De plus, le système est surtout utilisé par les professionnels de la santé et d'autres spécialistes plutôt que par les fonctionnaires du HCR chargés des budgets des programmes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستخدم نظامَ " توايـن " بالأساس أخصائيو قطاع الصحة وغيره من القطاعات بدلا من موظفي المفوضية الذين يضطلعون بمراقبة الميزانيات البرنامجية. |
En outre, le repositionnement du système des Nations Unies pour le développement, afin de traiter les problèmes liés à l'évolution de la situation sur le plan du développement, exige un système d'appui administratif moins coûteux et plus largement harmonisé. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب إعادة تنظيم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للتصدي لتحديات بيئة إنمائية آخذة بالتغير نظامَ دعم إداري أكثر كفاءة من حيث التكلفة ومنسقا على نطاق واسع. |
La première partie est basée sur une analyse quantitative, figurant au tableau 1 de l'annexe II à la présente note, qui utilise un système de notation permettant de convertir les critères d'évaluation en valeurs numériques. | UN | ويستند العنصر الأول على التحليل الكمي، على النحو المبين في الجدول 1 من المرفق الثاني لهذه المذكرة، والذي يستخدم نظامَ تصنيفٍ لتحويل معايير التقييم إلى قِيَمٍ عدديةٍ. |
38. Un intervenant a présenté le système d'application du droit de la concurrence à deux niveaux en vigueur dans l'UE. | UN | 38- وعرض أحد الخبراء المتحدثين نظامَ إنفاذِ قانون المنافسة ذا الشقين في الاتحاد الأوروبي. |
1. Le Service de compatibilité des matières nucléaires du Département de l'énergie atomique est responsable du système national de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires. | UN | 1 - تدير خلية حصر المواد النووية التابعة لإدارة الطاقة الذرية نظامَ الدولة لحصر ومراقبة المواد النووية. |
Dans le cadre du développement de la politique pharmaceutique nationale nous sommes déterminés à garantir l'accès de tous à des médicaments de bonne qualité à des prix raisonnables, et qui permettent d'assurer la viabilité à long terme de notre système de santé en ce qui concerne les patients souffrant de ces maladies. | UN | تجسد سياستنا الوطنية في المجال الصيدلاني التزامنا بضمان الحصول على الأدوية ذات الجودة العالية بأسعار معقولة، ما سيكفل نظامَ رعاية صحية مستداماً على المدى الطويل للمرضى الذين يعانون من تلك الأمراض. |
Toutefois, elle n'approuve pas la partie de la recommandation visant à modifier les procédures de plainte actuelles dans la mesure où elle a déjà établi un système circonstancié de dépôt de plaintes, conformément aux normes internationales. | UN | بيد أنه لا يمكنها أن توافق على الجزء الداعي إلى تغيير الإجراءات الحالية المتعلقة بالشكاوى، لأنها قد أنشأت بالفعل نظامَ شكاوى شاملاً يتماشى مع المعايير الدولية. |
Le Timor-Leste a adopté un système de droit romano-germanique dans lequel la Constitution est la loi suprême du pays. | UN | وقد اعتمدت تيمور-ليشتي نظامَ قانونٍ مدني يكون فيه الدستور هو القانون الأعلى. |
C'est une variété commune avec un petit génome et un système immunitaire infime ! | Open Subtitles | هو a سمك رخامِ تَشْكِيلةِ مشتركِ. لَهُ a حجم مورّثِ صغيرِ وتقريباً لا نظامَ مناعة. |
De l'azote liquide alimente un système à propulsion ionique. | Open Subtitles | يَستعملونَ النتروجينَ السائلَ لإثارة نظامَ دفعِ آيونِى .... |
T'as enfreint le protocole et risqué toute ta carrière pour me donner un traitement peut-être inefficace. | Open Subtitles | وقد كسرتَ نظامَ التجربةِ وخاطرتَ بمستقبلكَ المهنيّ كي تمنحني عقاراً لسنا متأكّدين حتّى من فائدته |
Continuez à observer tout le protocole de classe-4. | Open Subtitles | واصلْ مُلاحَظَة كُلّ صنف أربعة نظامَ. |