ويكيبيديا

    "نظام إعلامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un système d'information
        
    Il faut donc à l'avenir prendre des mesures pour créer un système d'information mondial équilibré. UN وهكذا فإنه من الضروري مواصلة اتخاذ التدابير ﻹنشاء نظام إعلامي عالمي متوازن.
    A ces fins, il faut disposer d'un système d'information renforcé, fonctionnant avec souplesse, objectivité et exactitude. UN وذلك يتطلب وجود نظام إعلامي معزز قادر على الاستجابة يتسم بالموضوعية والدقة.
    :: un système d'information relatif aux questions de genre au niveau national; UN :: نظام إعلامي يتعلق بالمسائل الجنسانية على الصعيد الوطني؛
    L'OSS réalise actuellement la mise en place en Afrique d'un système d'information sur la désertification, favorisant l'utilisation de l'outil Internet. UN وينفذ مرصد منطقة الساحل حالياً إقامة نظام إعلامي في افريقيا بشأن التصحر، يساعد في استخدام أداة Internet.
    Aussi, l'ouverture aux nouvelles technologies de la communication permet aujourd'hui de promouvoir un système d'information et de formation sur la santé en zones rurales à travers les marraines de quartier < < badienu gox > > . UN كما أن الانفتاح على تكنولوجيات الاتصال الجديدة بات يسمح اليوم بترويج نظام إعلامي وتدريبي في مجال الصحة بالمناطق الريفية من خلال الراعيات الصحيات للأحياء.
    Les Nations Unies ont, de plus en plus, le devoir de promouvoir la coopération internationale, de combler le fossé séparant le Nord et le Sud en matière de savoir et d'instaurer un système d'information mondial plus équitable. UN إن عبء المسؤولية الملقى على الأمم المتحدة يتزايد فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي لسد الفجوة المعرفية بين الشمال والجنوب لإقامة نظام إعلامي عالمي أكثر عدلا.
    Il s'agit, d'une part, d'établir un système d'information à l'issue des consultations officieuses qui soit aussi complet que possible, sans pour autant nuire à la discrétion qui doit nécessairement caractériser ces débats et qui contribue à faciliter la recherche d'un accord général entre les membres du Conseil. UN ما نتكلم عنه هنا هو، أولا، وضع نظام إعلامي يعمل بمجرد بدء المشاورات الرسمية؛ نظــام يكــون شاملا بقدر المستطاع، دون المساس مع ذلك بالتحوط الذي تتطلبه هذه المداولات والذي قد يساعــد علــى التوصل الى اتفاق بين أعضاء المجلس.
    d) Absence d'un système d'information commun à l'ensemble du système des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technologie; UN )د( عدم وجود نظام إعلامي مشترك لﻷمم المتحدة في ميدان العلم والتكنولوجيا؛
    23. On a continué, en 2008, de mettre au point des éléments d'un système d'information géographique destiné à faire partie du système européen de Surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES) et du Système mondial des systèmes d'observation de la Terre. UN 23- واستمر العمل في عام 2008 على استحداث عناصر نظام إعلامي جغرافي يكون جزءاً من برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية والمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض.
    Dans ce contexte, il est proposé que le Groupe des petits États insulaires en développement conçoive et mette en place un système d'information intégré qui servira de centre de gestion des connaissances et sera chargé de diffuser systématiquement l'information dans tous les petits États insulaires en développement et la communauté internationale en général. UN ومن المقترح في هذا السياق أن تقوم وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية بوضع وتنفيذ نظام إعلامي متكامل يصبح منهاجا لإدارة المعارف من أجل التبادل المنتظم للمعلومات فيما بين جميع أصحاب المصلحة الحقيقيين من الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي ككل.
    L'Observatoire du Programme présidentiel de défense des droits de l'homme et du droit international humanitaire a été créé en 1999 pour permettre de suivre la situation des droits de l'homme dans le pays, grâce à la mise en place d'un système d'information, qui guide la formulation ou l'adaptation des politiques publiques dans ce domaine. UN أنشئ مرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عام 1999 بهدف متابعة حالة حقوق الإنسان في البلد عن طريق وضع نظام إعلامي يعمل بمثابة أداة لوضع أو تكييف السياسات العامة في هذا المجال.
    Les différentes parties prenantes ont bénéficié d'un programme de formation et de renforcement des capacités, pour améliorer la collecte des données, y compris l'utilisation du DrukInfo, un système d'information pour les femmes et les enfants actuellement mis au point avec l'aide de l'UNICEF. UN 489- يجري توفير التدريب وبناء القدرة لمختلف النظراء من أجل تحسين جمع البيانات، بما في ذلك استعمال نظام DruckInfo، وهو نظام إعلامي للأطفال والنساء استُنبط بمساعدة منظمة اليونيسيف.
    Rappelant par ailleurs l'engagement pris par les Etats membres de se doter, dans le cadre de leur coopération, d'un réseau de communication approprié pour réduire le déséquilibre des flux d'information dans le monde islamique, et d'un système d'information spécifique pour affirmer leurs identités nationales et culturelles et contrecarrer les campagnes hostiles visant l'lslam et les musulmans; UN وإذ تذكّر كذلك بالتزامات الدول الأعضاء، في إطار تعاونها، بـإنشاء شبكة اتصالات ملائمة بغية تقليص الخلل في تدفق المعلومات في العالم الإسلامي من جهة وبإقامة نظام إعلامي محدد لتأكيد الهويات الوطنية والثقافية ومكافحة الحملات العدائية التي تستهدف الإسلام والمسلمين من جهة أخرى،
    Rappelant par ailleurs l'engagement pris par les États membres de se doter, dans le cadre de leur coopération, d'un réseau de communication approprié pour réduire le déséquilibre des flux d'information dans le monde islamique, et d'un système d'information spécifique pour affirmer leurs identités nationales et culturelles et contrecarrer les campagnes hostiles visant l'lslam et les musulmans; UN وإذ تذكّر كذلك بالتزامات الدول الأعضاء، في إطار تعاونها، بـإنشاء شبكة اتصالات ملائمة بغية تقليص الخلل في تدفق المعلومات في العالم الإسلامي من جهة وبإقامة نظام إعلامي محدد لتأكيد الهويات الوطنية والثقافية ومكافحة الحملات العدائية التي تستهدف الإسلام والمسلمين من جهة أخرى،
    Le Ministère de la femme est en train de mettre en œuvre un projet financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sur le renforcement des capacités pour la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, en vue de renforcer les structures nationales consacrées à ce problème, notamment par l'élaboration d'un système d'information l'égalité des sexes. UN وإن الوزارة المذكورة أعلاه في سبيل تنفيذ مشروع يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعنوان " بناء القدرات من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " بهدف تعزيز الآليات الوطنية النسائية، وذلك في جملة أمور عن طريق تطوير نظام إعلامي معني بالمرأة.
    1. En coopération avec les partenaires intéressés, faciliter l'élaboration d'un programme-cadre international relatif à la bioénergie qui permette de promouvoir deux principaux objectifs : un système d'information international sur la bioénergie ainsi qu'un effort de mobilisation internationale en faveur de la bioénergie. Cinquième réunion du Forum mondial UN 1 - العمل بالتعاون مع الشركاء المعنيين على تسهيل إنشاء إطار برنامج دولي للطاقة الحيوية يساهم في تعزيز هدفين أساسيين هما إنشاء نظام إعلامي دولي للطاقة الأحيائية، وكذا مركز دولي لجهود التعبئة في مجال الطاقة الأحيائية.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) devrait aider les pays d’Amérique centrale à mettre au point un système d’information sous-régional pour la collecte et l’analyse de données concernant l’abus des drogues ainsi que des programmes de formation en matière de prévention, de traitement et de réinsertion sociale. UN ٣٠ - وينبغي على برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مساعدة بلدان أمريكا الوسطى في إعداد نظام إعلامي دون إقليمي لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات، وضع برامج تدريبية للوقاية والعلاج وإعادة اﻹدماج الاجتماعي.
    41. Pour parvenir à l'objectif consistant à mettre en place un système d'information mondial juste et efficace, le Département de l'information doit non seulement promouvoir les activités normalement exercées par les Nations Unies mais aussi faire oeuvre de pionnier pour la création d'un système d'information auquel tous les États Membres auront les mêmes possibilités de participer. UN ٤١ - وأضاف قائلا إنه بغية تحقيق هدف إقامة نظام إعلامي عالمي يتسم بالعدالة والفعالية، فإنه ينبغي على إدارة شؤون اﻹعلام أن تضطلع ليس فقط بتعزيز اﻷنشطة العادية لﻷمم المتحدة ولكن أن تعمل أيضا كرائدة لنظام إعلامي تتاح فيه لجميع الدول اﻷعضاء نفس الفرص للمشاركة.
    B. Élaboration d'un système d'information UN باء - إنشاء نظام إعلامي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد