ويكيبيديا

    "نظام إلزامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • système obligatoire
        
    • un régime obligatoire
        
    En outre, un règlement du Conseil des ministres de l'Union européenne prévoit un système obligatoire d'autorisation d'exportation dans le cas de certains précurseurs. UN وبالاضافة الى ذلك، تقضي احدى لوائح المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بفرض نظام إلزامي ﻷذون التصدير بالنسبة لبعض السلائف.
    On a précisé qu'il n'était pas nécessaire de soumettre les tiers à un système obligatoire de licences ou de règlement des litiges. UN وذُكر على وجه الخصوص أنه لا يلزم إخضاع الأطراف الثالثة لنظام ترخيص إلزامي أو نظام إلزامي لتسوية النزاعات.
    iv) Établir le cas échéant un système obligatoire et global d'enregistrement des mariages et des naissances en vue d'assurer une protection aux femmes et aux fillettes; UN `4` وضع نظام إلزامي وشامل، عند الاقتضاء، لتسجيل الزيجات والولادات بغية توفير الحماية للنساء والبنات الصغيرات؛
    Un système obligatoire de notification préalable aux fusions serait le mécanisme le plus efficace. UN وإن استحداث نظام إلزامي للإشعار مسبقاً بعمليات الاندماج من شأنه أن يشكل آلية بالغة الكفاءة.
    L'Assemblée de l'OMI a prié le Comité de la protection du milieu marin de rester saisi de la question du recyclage des navires afin de poursuivre l'élaboration de ces directives et, le cas échéant, d'instaurer un régime obligatoire. UN وطلبت جمعية المنظمة البحرية الدولية في القرار إلى لجنة حماية البيئة البحرية أن تبقي مسألة إعادة تدوير السفن قيد الاستعراض، بغية إخضاع المبادئ التوجيهية للمزيد من التطوير في المستقبل، بما في ذلك إمكانية وضع نظام إلزامي.
    Il a été jugé souhaitable d'établir un projet pour la prochaine session de la Commission, car, si l'on envisageait d'instituer un système obligatoire de règlement des différends en ce qui concerne la responsabilité des Etats, une telle initiative aurait nécessairement une influence sur le chapitre consacré aux contre-mesures. UN واعتبر وضع نظام متوازن بالقدر الكافي لتسوية المنازعات أفضل وسيلة لصيانة مصالح الدولة المتضررة واقترح إعداد مشروع موجز للدورة القادمة للجنة إذ أنه إذا كان من المتوقع وضع نظام إلزامي لتسوية المنازعات بشأن مسؤولية الدول، فسيكون له بالتأكيد أثر على الفصل المتعلق بالتدابير المضادة.
    Tout système obligatoire de règlement des différends établi par le projet d’articles aurait donc vocation à devenir un mécanisme général de règlement des différends entre États. UN ومن المحتمل أن يصبح أي نظام إلزامي لتسوية المنازعات بموجب مشاريع المواد آلية عامة لتسوية المنازعات للمنازعات فيما بين الدول.
    La Directive prévoit un système obligatoire et commun de notification ainsi qu'un document de contrôle uniforme concernant ces transferts. UN 25 - وينص التوجيه على وضع نظام إلزامي موحد للإبلاغ ووثيقة مراقبة موحدة لمثل هذه الشحنات.
    267. La mise en place d'un système obligatoire d'enregistrement des statistiques relatives aux naissances vivantes et à la mortinatalité est en cours d'achèvement. UN 267- يجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة للبدء في تنفيذ نظام إلزامي بتسجيل الوقائع الحيوية للمواليد والوفيات.
    En outre, un système obligatoire de soumissions électroniques et un mécanisme d'appel pour les soumissionnaires rejetés avaient été mis en place. UN وعلاوة على ذلك، استُحدث نظام إلزامي لطرح العطاءات إلكترونياً وأُنشئت آلية لتلقي الطعون من المتنافسين غير الفائزين في العطاءات.
    Estimant qu'un système obligatoire d'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique faciliterait, en particulier, l'identification desdits objets et contribuerait à l'application et au développement du droit international régissant l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تعتقد أنَّ وجود نظام إلزامي لتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي أمر من شأنه، بصفة خاصة، أن يساعد على الاستدلال عليها ويساهم في تطبيق وإنماء القانون الدولي المنظم لاستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي،
    Conformément aux amendements au chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine adoptés en 2006, l'Organisation s'emploie actuellement à mettre en place un nouveau système obligatoire d'identification et de suivi à longue portée (LRIT, Long Range Identification and Tracking) qui permettra de localiser les navires partout dans le monde. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل المنظمة البحرية الدولية حاليا بعد اعتماد التعديلات على الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر في عام 2006، على تنفيذ نظام إلزامي جديد بعيد المدى للتعقب وتحديد الهوية لكي يتسنى تعقب السفن عالميا.
    a) Lancement d'un système obligatoire de garantie de la qualité en matière de fourniture de soins de santé en Colombie; UN (أ) تنفيذ نظام إلزامي لضمان الجودة في قطاع الصحة في كولومبيا؛
    Dans le contexte des amendements au chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer adoptés en 2006, l'Organisation s'emploie actuellement à mettre en place un nouveau système obligatoire d'identification et de suivi des navires à grande distance qui permettra de localiser les navires partout dans le monde. UN وعلاوة على اعتماد تعديلات الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر في عام 2006، تقوم المنظمة في الوقت الراهن بتطبيق نظام إلزامي للتتبع وتحديد الهوية على المدى البعيد يتيح تتبّع السفن على مستوى العالم.
    Conformément aux amendements au chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine adoptés en 2006, l'Organisation s'emploie actuellement à mettre en place un nouveau système obligatoire d'identification et de suivi à longue portée qui permettra de localiser les navires partout dans le monde. UN وعلاوة على اعتماد تعديلات الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر في عام 2006، تقوم المنظمة في الوقت الراهن بتطبيق نظام إلزامي للتتبع وتحديد الهوية على المدى البعيد يتيح تتبّع السفن على مستوى العالم.
    Estimant qu'un système obligatoire d'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique faciliterait, en particulier, l'identification desdits objets et contribuerait à l'application et au développement du droit international régissant l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تعتقد أن وجود نظام إلزامي لتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي أمر من شأنه، بصفة خاصة، أن يساعد على الاستدلال عليها ويساهم في تطبيق وإنماء القانون الدولي المنظم لاستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي،
    Les Parties seraient bien inspirées de transformer le système volontaire au titre du Protocole en un système obligatoire aligné sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause prévue dans le cadre de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international. UN وتحسن الأطراف صنعا إذا ما حولت النظام الطوعي الذي ينص عليه البروتوكول إلى نظام إلزامي مشابه لإجراء الموافقة المسبقة عن علم المطبق في إطار اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية.
    Estimant qu'un système obligatoire d'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique faciliterait, en particulier, l'identification desdits objets et contribuerait à l'application et au développement du droit international régissant l'exploration et l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, UN وإذ تعتقد أن وجود نظام إلزامي لتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي أمر من شأنه، بصفة خاصة، أن يساعد على الاستدلال عليها ويساهم في تطبيق وإنماء القانون الدولي المنظم لاستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي،
    Suite à l'adoption en 2006 des amendements au chapitre V de la Convention internationale pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, l'OMI s'emploie actuellement à mettre en place un nouveau système obligatoire d'identification et de suivi des navires à grande distance qui permettra de localiser les navires partout dans le monde. UN وعلاوة على اعتماد تعديلات أُدخلت على الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحر في عام 2006، تقوم المنظمة في الوقت الراهن بتطبيق نظام إلزامي لتتبع السفن وتحديد هويتها على المدى البعيد يتيح تتبّع السفن في جميع أنحاء العالم.
    Un nouveau système obligatoire de signalement de navires, qui a été adopté pour les zones maritimes particulièrement sensibles des Galapagos, sera mis en application le 1er juillet 2007. UN 282 - واعتمد نظام إلزامي جديد للإبلاغ عن السفن في منطقة غالاباغوس البحرية الشديدة الحساسية، ومن المقرر بدء العمل به في 1 تموز/يوليه 2007().
    La réalisation du droit à la santé dans le monde en développement est donc également tributaire de la disponibilité d'un financement international durable de la santé, qui nécessiterait en définitive un régime obligatoire établi par traité et fondé sur le principe de la solidarité mondiale. UN وعليه، فإن إعمال الحق في الصحة في العالم النامي يعتمد أيضا على توافر التمويل الدولي المستدام للصحة، الذي ينبغي أن يتحقق في نهاية المطاف من خلال نظام إلزامي يستند إلى معاهدات تبرم على أساس مبدأ التضامن العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد