ويكيبيديا

    "نظام الأسد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le régime Assad
        
    • le régime d'Assad
        
    • du régime d'Assad
        
    • régime de Bachar Al-Assad
        
    • du régime Assad
        
    • le régime d'Al-Assad
        
    le régime Assad continue d'emprisonner arbitrairement des milliers d'individus et de soumettre nombre d'entre eux, y compris des enfants, à des mauvais traitements et à la torture. UN ويواصل نظام الأسد اعتقال الآلاف من الأشخاص بصورة تعسفية ويتعرض العديد منهم، بمن فيهم الأطفال، إلى سوء المعاملة والتعذيب.
    Le monde sait maintenant que le régime Assad a accumulé des armes chimiques qui risquent de tomber entre les mains de groupes terroristes comme le Hezbollah. UN بيد أن العالم بات يعي الآن أن نظام الأسد ما فتئ يكدس الأسلحة الكيميائية، التي يمكن أن تقع في أيدي جماعات إرهابية مثل حزب الله.
    Il semble de plus en plus clair que le régime d'Assad, qui a permis à l'EIIL de se développer, constitue précisément une telle menace. UN وثمة شواهد متزايدة تدعو للاعتقاد بأن نظام الأسد الذي مكن تنظيم داعش من الانتشار، يشكل تحديدا خطرا من هذا القبيل.
    Au nom du peuple syrien, nous demandons au Conseil d'adopter une résolution qui mettra fin aux violations du droit international humanitaire auxquelles se livre le régime d'Assad. UN ونيابة عن الشعب السوري، نحث مجلس الأمن على اتخاذ قرار يضع حدا لانتهاكات نظام الأسد للقانون الدولي الإنساني.
    :: À chaque session, la Coalition syrienne a présenté des positions constructives et des mesures applicables, tandis que les représentants du régime d'Assad ne cherchaient qu'à noyer le poisson et à temporiser. UN :: كان الائتلاف السوري يطرح في كل جلسة مواقف إيجابية وقابلة للتنفيذ. لكن نظام الأسد لم يكن مستعدا إلا للتعتيم والتسويف.
    Toute tentative du régime de Bachar Al-Assad de retarder ou d'entraver le travail de la Mission conjointe doit être suivie de conséquences immédiates et sévères. UN ويجب التصدي لأي محاولة من نظام الأسد لتأخير عمل البعثة المشتركة أو عرقلته باتخاذ تدابير فورية وصارمة.
    Il est établi que le Secrétaire général du Djihad islamique, Ramadan Abdullah Shallah, est l'un des dirigeants terroristes qui opèrent librement à Damas et qui obtient immunité et appui du régime Assad. UN والمعروف جيدا أن الأمين العام للجهاد الإسلامي رمضان عبدالله شلح، هو واحد من عدة قادة إرهابيين يعملون بحرية في دمشق ويحصلون على الحصانة والدعم من نظام الأسد.
    le régime d'Al-Assad continue de faire la sourde oreille à ces appels. UN نظام الأسد لا يزال أصم حيال كل تلك الدعوات.
    Le représentant d'Israël rappelle que le régime Assad a massacré des dizaines de milliers d'hommes, de femmes et d'enfants, et que bien davantage sont en train d'être tués alors même que la Commission est en séance. UN وهو يود أن يذكره بأن نظام الأسد قد ذبح عشرات الآلاف من الرجال والنساء والأطفال، وأن الكثيرين غيرهم يقتلون حتى في الوقت الذي تجتمع فيه اللجنة.
    Il dit que pour respecter le temps précieux de la Commission, il s'abstiendra de parler davantage des crimes odieux commis par le régime Assad et de répondre plus longuement aux accusations sans fondement portées contre Israël. UN وإنه احتراما لوقت اللجنة الثمين، لن يتطرق إلى تفاصيل الجرائم البشعة التي ارتكبها نظام الأسد أو الرد على الاتهامات التي لا أساس لها الموجهة ضد إسرائيل.
    Malgré la situation sécuritaire actuelle en Syrie, l'AIEA continue de signaler que, pour le moment, le régime Assad n'a pas encore fourni la coopération nécessaire afin de remédier aux questions en suspens concernant le respect de ses obligations. UN وعلى الرغم من الحالة الأمنية الراهنة في الجمهورية العربية السورية، لم تتوقف الوكالة عن الإبلاغ بأن نظام الأسد لا يتعاون على النحو اللازم لمعالجة مسائل امتثال البلد العالقة.
    S'agissant de la République arabe syrienne, le Canada condamne vivement les violations généralisées des droits de l'homme et les violences commises par le régime Assad contre son peuple, en particulier le fait que l'armée syrienne prend pour cible les civils. UN وبالنسبة للجمهورية العربية السورية فإن حكومته تدين بشدة انتهاك حقوق الإنسان على نطاق واسع وارتكاب نظام الأسد للعنف الموجَّه ضد الشعب وخاصة استهداف الجيش السوري للمدنيين.
    Le cas échéant, cela signifierait que le régime Assad ne souhaite pas de transition politique et ne négocie pas de bonne foi à ce sujet, contrairement à ce que prévoit le Communiqué de Genève, ce qui conduirait à l'effondrement de tout le processus politique et ferait entrer la Syrie dans une spirale sans fin de violences sanglantes. UN وإذا حدث ذلك، فهذا يعني أن نظام الأسد ليست لديه على الإطلاق الرغبة في الموافقة على العملية السياسية الانتقالية المنصوص عليها في بيان جنيف، وأنه ليس جاداً بشأنها. وسيؤدي ذلك إلى انهيار العملية السياسية برمتها وإلى دخول سورية في دوامة من العنف الدموي لا نهاية لها.
    Malgré la catastrophe humanitaire qui ne cesse de s'aggraver, le régime d'Assad continue d'interdire aux organismes de soins et d'aide humanitaire d'accéder aux villes et aux agglomérations dans le pays. UN ورغم الكارثة الإنسانية الخطيرة والمتفاقمة، يواصل نظام الأسد منع الرعاية الطبية والمعونة الإنسانية من الوصول إلى المدن والبلدات في أنحاء البلد.
    le régime d'Assad assiège des villes à travers le pays de façon stratégique et répétée, empêchant des Syriens innocents de s'approvisionner en vivres et en eau et d'avoir accès aux soins médicaux dont ils ont besoin d'urgence. UN وحاصر نظام الأسد في إطار استراتيجي وبشكل متكرر مدنا وبلدات في جميع أنحاء سوريا، وحال دون حصول سوريين أبرياء على الغذاء والماء وخدمات الرعاية الطبية التي تمس الحاجة إليها.
    Le caractère répété et systématique des attaques à l'arme chimique menées par les forces armées syriennes contre la population civile montre qu'il faut d'urgence tenir le régime d'Assad responsable de ces actes. UN ويؤكد الطابع المتكرر والمنهجي للهجمات بالأسلحة الكيميائية التي تشنها القوات المسلحة السورية على السكان المدنيين في سوريا على الحاجة الملحة لمحاسبة نظام الأسد على أفعاله.
    Mais ces 30 derniers jours, le régime d'Assad a continué d'entraver l'accès humanitaire et d'intensifier ses attaques aveugles et excessives contre le peuple syrien. UN غير أننا رأينا نظام الأسد مستمرا، على مدى الـ 30 يوما الماضية، في عرقلة وصول المساعدات الإنسانية، وتكثيف هجماته العشوائية والمفرطة ضد الشعب السوري.
    Les sanctions adoptées par l’UE et les États-Unis à l’encontre du régime d’Assad ne sont pas suffisantes. Mais, à moins que de nouvelles mesures ne soient véhiculées par - et donc légitimées par - le Conseil de sécurité, toute autre alternative est limitée. News-Commentary إن العقوبات التي تبنتها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي ضد نظام الأسد ليست كافية. ولكن ما لم يتم اتخاذ تدابير إضافية عبر مجلس الأمن ــ لكي تكتسب مشروعيتها منه ــ فإن الخيارات الأخرى محدودة للغاية.
    La Coalition syrienne est très préoccupée face à la volonté répétée du régime d'Assad d'infliger des pertes à la population civile en ayant recours à ces armes de guerre atroces. UN ويساور الائتلاف السوري بالغ القلق إزاء تصميم نظام الأسد مرارا وتكرارا على إزهاق أرواح المدنيين باستخدام هذا النوع الرهيب من الأسلحة.
    :: À chaque session, la Coalition syrienne a présenté des positions constructives et des mesures applicables, tandis que les représentants du régime d'Assad n'ont fait que compliquer les choses et multiplier les faux-fuyants. UN :: كان الائتلاف السوري يطرح في كل جلسة مواقف إيجابية وقابلة للتنفيذ. لكن نظام الأسد لم يكن مستعدا إلا للتعتيم لطمس الحقائق والتسويف.
    En outre, le monde doit savoir que le démantèlement de l'arsenal chimique du régime de Bachar Al-Assad n'a pas vraiment été synonyme de répit pour le peuple syrien. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يعترف العالم بأن نزع الأسلحة الكيميائية التي يمتلكها نظام الأسد لم يحقق شيئا يذكر في سبيل التخفيف من معاناة الشعب السوري.
    Par exemple, il est bien connu que Ramadan Abdallah Shallah, Secrétaire général du Jihad islamique, est l'un des dirigeants terroristes qui opèrent librement à Damas et reçoivent immunité et soutien du régime Assad. UN فمن المعروف للجميع مثلا أن الأمين العام لمنظمة الجهاد الإسلامي رمضان عبد الله صالح قائد إرهابي من بين عدة قادة إرهابيين آخرين يعملون بحرية انطلاقا من دمشق، يمدهم نظام الأسد بالحصانة والدعم.
    Le Canada a refusé d'être accommodant ou de fermer les yeux lorsque le régime d'Al-Assad s'est mis à tuer hommes, femmes et enfants syriens dans sa tentative méprisable et désespérée de s'accrocher au pouvoir. UN ولم توافق كندا ببساطة، أو تغض الطرف عندما بدأ نظام الأسد قتل الرجال والنساء والأطفال السوريين، في محاولة شنيعة ويائسة للتمسك بالسلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد