ويكيبيديا

    "نظام التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du système de coopération
        
    • le système de coopération
        
    • le régime de coopération
        
    • un système de coopération
        
    • système de la coopération
        
    • système de coopération en
        
    • le système international de coopération
        
    C'est un des facteurs qui a conduit le Japon à se retirer du système de coopération internationale, puis, par la suite, à prendre le chemin de la guerre. UN وكان ذلك أحد العوامل التي أسهمت في انسحاب اليابان من نظام التعاون الدولي ومن ثم في خوضها الحرب.
    Le renforcement du système de coopération internationale en faveur de la démocratie exige un programme coordonné entre le système des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN إن تعزيز نظام التعاون الدولي للنهوض بالمديمقراطية يتطلب وضع جدول أعمال منسق بين منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Au niveau international, elle aiderait à rendre plus efficace, cohérent et transparent le système de coopération pour le développement. UN ومن شأن هذا الحكم، على المستوى الدولي، أن يساعد على الزيادة من فعالية نظام التعاون في مجال التنمية ومن تماسكه وشفافيته.
    Il importe donc de revitaliser le système de coopération internationale pour le développement, qui joue un rôle important dans la mise en oeuvre de ces objectifs et engagements. UN ومن هنا تنشأ الحاجة إلى تنشيط نظام التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي يؤدي دورا هاما في تحقيق هذه اﻷهداف والالتزامات.
    Il pensait qu'il serait difficile d'appliquer le régime de coopération internationale à des infractions non spécifiées dans la Convention. UN وأعرب عن توقعه صعوبات، خصوصا لدى تطبيق نظام التعاون الدولي على جرائم غير محددة.
    En Europe, un système de coopération a remplacé les affrontements qui pendant des siècles ont si cruellement divisé notre continent. UN ففي أوروبا، حل نظام التعاون محل المواجهة التي كانت تقسم القارة بقسوة طوال قرون.
    Il remercie les pays, en particulier le Japon, qui dans le cadre du système de coopération triangulaire ont permis de prêter une aide aux pays qui en avaient le plus besoin. UN ويجزل شكره للبلدان ولاسيما اليابان التي ساهمت، في إطار نظام التعاون الثلاثي، بتقديم مساعدة للبلدان التي كانت أكثر احتياجا إليها.
    Le Plan-cadre doit d'abord faire la preuve qu'il jouit d'un avantage comparatif à l'intérieur de l'ensemble du système de coopération pour le développement; la décision de l'introduire ou non devrait être laissée à la discrétion de chaque pays bénéficiaire d'un programme. UN لذا يجب ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية أولا أن يثبت عمليا مزاياه النسبية داخل نظام التعاون اﻹنمائي كله؛ وقرار العمل باﻹطار أو عدم العمل به ينبغي أن يترك لتقدير كل بلد مشمول ببرنامج.
    Comme nous l'avons déclaré lors de débats antérieurs sur cette question, l'Argentine considère que l'assistance au Nicaragua représente un cas dont on peut tirer des principes directeurs utiles pour l'ensemble du système de coopération internationale pour le développement. UN لقد أعلنا في مناقشات سابقة بشأن هذه المسألة أن اﻷرجنتين تفهم أن تقديم المساعدة لنيكاراغوا يمثل حالة يمكن أن نستخلص منها مبادئ توجيهية يستفيد منها كل نظام التعاون الدولي من أجل التنمية.
    La protection des représentants des Etats est l'un des piliers du système de coopération internationale, et l'obligation faite aux Etats d'assurer la protection des représentants diplomatiques et de leurs locaux constitue un principe bien établi du droit international. UN فحماية ممثلي الدول تعد حجر الزاوية في نظام التعاون الدولي، كما أن التزام الدول بضمان حماية الممثلين الدبلوماسيين وأماكن عملهم مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي.
    Ils insistent pour que l̓avenir de l̓ONUDI soit assuré en tant qu̓institution spécialisée essentielle à la promotion du développement industriel des pays en développement dans le cadre du système de coopération multilatérale pour le développement. UN وأكدوا الحاجة إلى تأمين مستقبل اليونيدو كوكالة متخصصة حيوية لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية في إطار نظام التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال التنمية الصناعية.
    Cette décision a de graves conséquences sur l'orientation et les perspectives du système de coopération multilatérale tel qu'il a été envisagé par les auteurs de la Charte des Nations Unies. UN فهذا القرار له تداعيات خطيرة على اتجاه وآفاق نظام التعاون المتعدد الأطراف حسبما توخاه الآباء المؤسسون لميثاق الأمم المتحدة.
    Il importe donc de revitaliser le système de coopération internationale pour le développement, qui joue un rôle important dans la mise en oeuvre de ces objectifs et engagements. UN ومن هنا تنشأ الحاجة إلى تنشيط نظام التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي يؤدي دورا هاما في تحقيق هذه اﻷهداف والالتزامات.
    Il importe donc de revitaliser le système de coopération internationale pour le développement, qui joue un rôle important dans la mise en œuvre de ces objectifs et engagements. UN ومن هنا تنشأ الحاجة إلى تنشيط نظام التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي يؤدي دورا هاما في تحقيق هذه اﻷهداف والالتزامات.
    L'un des moyens de promouvoir le rôle croissant des PRI dans le système de coopération est d'encourager la coopération Sud-Sud. UN ومن بين سبل تشجيع زيادة دور البلدان المتوسطة الدخل في نظام التعاون تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    A la même session, il a prié le Secrétariat de lui présenter à sa session de 1991 un rapport sur le système de coopération interdépartementale du Secrétariat dans le domaine de la technologie. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم إليها تقريرا في دورتها لعام ١٩٩١ عن نظام التعاون بين اﻹدارات الذي تتبعه اﻷمانة العامة في مجال التكنولوجيا.
    A la même session, il a prié le Secrétariat de lui présenter à sa session de 1991 un rapport sur le système de coopération interdépartementale du Secrétariat dans le domaine de la technologie. UN وفي الدورة نفسها، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة أن تقدم إليها تقريرا في دورتها لعام ١٩٩١ عن نظام التعاون بين اﻹدارات الذي تتبعه اﻷمانة العامة في مجال التكنولوجيا.
    S'agissant du génocide, le régime de coopération internationale pourrait être renforcé par rapport au régime rudimentaire prévu par la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN وفيما يتعلق بالإبادة الجماعية، يمكن تعزيز نظام التعاون الدولي لتحسين النظام البدائي القائم بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    Il a donné des précisions sur le régime de coopération internationale de son pays au regard de l'entraide judiciaire ainsi que sur le fonctionnement de son autorité centrale. UN وشرح المتكلّم نظام التعاون الدولي الذي تعمل به حكومته فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة وسير عمل سلطتها المركزية.
    Enfin, il faudrait savoir si le régime de coopération et d'assistance serait le même pour ce type de crime que pour le noyau de crimes.] UN وهناك أيضا سؤال بشأن ما إذا كان نظام التعاون على اﻹنفاذ فيما يختص بهذه الجرائم سيكون هو نفسه النظام المتبع بشأن الجرائم الرئيسية.[
    À cet égard, nous sommes d'accord avec le Bureau du Procureur pour dire que la complémentarité doit être considérée sous une perspective positive pour encourager l'ouverture de procédures judiciaires là où cela est possible, compter sur les réseaux nationaux et internationaux et participer à un système de coopération internationale. UN ونحن نتفق في هذا الشأن مع مكتب المدعي العام على أنه ينبغي النظر إلى التكاملية بصفتها أسلوبا إيجابيا لتشجيع الإجراءات، حيثما أمكن، والاعتماد على الشبكات الوطنية والدولية والاشتراك في نظام التعاون الدولي.
    Cela est devenu l'un des mythes du système de la coopération internationale dans la mesure où tous les programmes et systèmes qui octroient des appuis financiers sont destinés à lutter contre la pauvreté rurale tout en faisant fi des changements démographiques dans les tendances de concentration de la population dans la plus grande partie du monde. UN وأصبحت هذه إحدى خرافات نظام التعاون الدولي إلى حد أن جميع البرامج والنظم التي توفر الدعم تستهدف مكافحة الفقر الريفي بينما تتجاهل التغيرات الديمغرافية في أنماط التركيز السكاني في معظم أنحاء العالم.
    7. Que parmi les particularités propres aux pays à revenu intermédiaire, il est nécessaire de revoir les modalités et les instruments de coopération et de financement internationaux ainsi que de redéfinir le rôle des acteurs du système de coopération en vigueur, en concordance avec les politiques de chaque pays, UN 7 - أن خصوصيات البلدان المتوسطة الدخل تستلزم مراجعة أشكال وأدوات التعاون والتمويل الدوليين وكذا إعادة تحديد دور الفاعلين في نظام التعاون الحالي، وفقا للسياسة العامة لكل بلد على حدة؛
    D'autres délégations ont souligné l'importance d'une bonne gouvernance aux niveaux national et international pour la réalisation du droit au développement; au niveau international, elle aiderait à rendre plus efficace, cohérent et transparent le système international de coopération pour le développement. UN وأكّدت وفود أخرى ما للحكم الصالح على المستويين الوطني والدولي من أهمية في إعمال الحق في التنمية؛ ومن شأن هذا الحكم، على المستوى الدولي، أن يساعد على زيادة فعالية نظام التعاون في مجال التنمية وتماسكه وشفافيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد