ويكيبيديا

    "نظام الحكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le régime
        
    • système de gouvernement
        
    • du régime
        
    • la gouvernance
        
    • du système de gouvernance
        
    • le système de gouvernance
        
    • un régime
        
    • régime politique
        
    • gestion des affaires publiques
        
    • de régime
        
    • statut d'
        
    • un système de gouvernance
        
    le régime parlementaire de l'île de Man procède d'une évolution progressive. UN وقد جاء نظام الحكم البرلماني في آيل أوف مان نتيجة لتطور تدريجي.
    le régime birman n'a pas mis en place les conditions voulues pour que les élections à venir soient crédibles. UN وختمت كلمتها قائلة إن نظام الحكم البورمي قد أخفق في تحقيق الشروط اللازمة لإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    La démocracie est le seul système de gouvernement qui puisse garantir la liberté des peuples, le respect des droits de l'homme et la qualité de vie. UN إن الديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الذي يمكن أن يضمن حرية الناس واحترام حقوق اﻹنسان ونوعية الحياة.
    Les dirigeants des États-Unis prétendent que la levée du blocus appliqué à Cuba est tributaire d'un changement du régime dans ce pays. UN لقد طرح المسؤولون الأمريكيون بأن رفع العقوبات عن كوبا مرهون بتغيير نظام الحكم فيها ويقولون نفس الشيء عن العراق.
    la gouvernance mondiale doit être renforcée pour faire face aux grands défis que présente la mondialisation. UN وينبغي تعزيز نظام الحكم على الصعيد العالمي ليواكب التحديات الرئيسية التي تمثلها العولمة.
    La combinaison de la représentation proportionnelle et des listes par parti fait de l'Assemblée nationale le maillon le plus faible du système de gouvernance du Cambodge. UN ومن شأن الجمع بين نظامي التمثيل النسبي والقوائم الحزبية أن تكون الجمعية الوطنية أضعف حلقة في نظام الحكم الكمبودي.
    Il ne faut pas oublier le fait que la poursuite de l'objectif d'une grande Serbie a été orchestré et appuyé par le régime de Belgrade. UN ولا نستطيع أن نتجاهل أن السعي من أجل صربيا الكبرى خطط له وناصره نظام الحكم في بلغراد.
    Il n'avait aucun pouvoir constitutionnel pour changer le régime du pays et mettre fin à la souveraineté de la Lettonie. UN ولم تكن له سلطات دستورية لتغيير نظام الحكم وانهاء سيادة لاتفيا.
    Il affirme présenter diverses caractéristiques qui feraient de lui un élément potentiellement déstabilisant pour le régime éthiopien et que, dès lors, il est fort probable que ce dernier prendrait au sérieux son activisme dissident en exil. UN ويؤكد أنه يتصف بعدة خصائص تجعل منه عاملاً محتملاً لزعزعة استقرار نظام الحكم في إثيوبيا، وعليه فمن المحتمل جداً أن يأخذ ذلك النظام نشاطه المعارض في المنفى مأخذ الجد.
    le régime actuellement en place en Israël est probablement le pire que ce pays ait jamais connu. UN وأشار إلى أن نظام الحكم الحالي في إسرائيل ربما كان الأسوأ على الإطلاق.
    Mon pays a essuyé des coups de feu et s'est trouvé contraint de se défendre face à l'offensive générale que vient de lancer le régime éthiopien. UN لقد تعرض بلدي للهجوم وأجبر على الدفاع عن نفسه في مواجهة الهجوم الحالي الشامل الذي شنه عليه نظام الحكم اﻹثيوبي.
    L'infrastructure sociale et économique de la région abkhaze a été complètement détruite sous le régime séparatiste. UN لقد دمرت الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية للمنطقة اﻷبخازية تدميرا كاملا تحت نظام الحكم الانفصالي.
    Nous formons des voeux pour que ce système de gouvernement soit rapidement généralisé sur le continent. UN ونعرب عن أملنا في أن يطبق نظام الحكم الديمقراطي على نطاق واسع في القريب العاجل في جميع أنحاء قارتنا.
    Dans le cadre du système de gouvernement fédéral de l'Australie, ce secteur relève principalement de la responsabilité des Etats. UN والمسؤولية عن هذا القطاع ملقاة في المقام اﻷول على عاتق الولايات في إطار نظام الحكم الفيدرالي في استراليا.
    Son pays n'appuie pas les résolutions ayant trait à des pays spécifiques, indépendamment du système de gouvernement du pays concerné. UN ولا يؤيد بلده القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها، بغض النظر عن نظام الحكم في البلد المعني.
    Sans l'appui crucial du régime syrien, les opérations de Hezbollah seraient beaucoup plus limitées. UN وبدون هذا الدعم الحاسم من نظام الحكم السوري، ستصبح عمليات حزب الله محدودة للغاية.
    Les États participants confirment qu'ils s'abstiendront d'aider directement ou indirectement les activités terroristes ou les activités subversives ou autres visant au renversement violent du régime d'un autre État participant. UN تؤكد الدول المشاركة أنها ستمتنع عن تقديم المساعدة المباشرة أو غير المباشرة للأنشطة الإرهابية أو الأنشطة التخريبية أو الأنشطة الأخرى الموجهة نحو قلب نظام الحكم لدولة مشاركة أخرى باستخدام العنف.
    Déclaration de Séoul sur la gouvernance participative et transparente UN إعلان سول بشأن نظام الحكم القائم على المشاركة والمتسم بالشفافية
    Les progrès accomplis dans la stabilisation du système de gouvernance du pays ont contribué à l'amélioration de la participation des femmes au processus politique. UN وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Et il faut que les citoyens aient confiance dans le système de gouvernance du pays et dans le processus d'élections régulières, essentiels à la démocratie. UN ويجب أن يثق الناس في نظام الحكم في البلد وفي الانتخابات الدورية، التي تشكل صميم الديمقراطية.
    Au cours de cette période, l'Iran fut dirigé par un régime tyrannique à la botte des puissances étrangères. UN وكان نظام الحكم في إيران خلال هذه الفترة قائماً على الاستبداد والتبعية للقوى الأجنبية.
    L'Ouganda, par ailleurs cosignataire de cette charte, n'a donc aucun titre à être coauteur des menées subversives destinées à renverser le régime politique rwandais. UN لذا فإن أوغندا، وهي من ضمن الموقعين على هذا الميثاق، ليس لها أي حق في أن تكون من المشاركين في اﻷعمال التخريبية التي تستهدف قلب نظام الحكم السياسي الرواندي.
    La santé, l'éducation, l'agriculture et la bonne gestion des affaires publiques ont été reconnues comme étant les secteurs dont il fallait s'occuper d'urgence. UN وحددت قطاعات الصحة والتعليم والزراعة وإصلاح نظام الحكم بوصفها القطاعات التي تتطلب اهتماماً عاجلاً.
    La décennie 80 peut être considérée comme celle de la réorganisation sociale, après maintes années de régime militaire. UN ويمكن النظر إلى عقد الثمانينيات على أنه عقد إعادة التنظيم الاجتماعي، بعد سنوات عديدة من نظام الحكم العسكري.
    Le Comité a félicité l'Iraq non seulement pour le statut d'autonomie accordé aux Kurdes iraquiens mais aussi pour les lois et statuts visant à protéger l'identité culturelle des minorités turkmène et syriaque. UN وقد هنأت اللجنة العراق ليس فقط على نظام الحكم الذاتي الممنوح للأكراد العراقيين، بل أيضاً على القوانين واللوائح الرامية إلىحماية الهوية الثقافية للأقليتين التركمانية والسريانية.
    Ils entretiennent une relation symbiotique au sein d'un système de gouvernance. UN وتتسم العلاقة بين تلك العناصر بالتعاضد في نظام الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد