ويكيبيديا

    "نظام الحماية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le régime de protection internationale
        
    • le système de protection internationale
        
    • du régime international de protection
        
    • du système international de protection
        
    • du système de protection internationale
        
    • le régime international de protection
        
    • un régime de protection internationale
        
    • système de la protection internationale
        
    • le régime de la protection internationale
        
    des moyens de protection Les activités menées par différents acteurs ont permis de renforcer le régime de protection internationale en Afrique. UN 6 - أحرز تقدم، من خلال أنشطة مختلف العناصر الفاعلة، في تعزيز نظام الحماية الدولية في أفريقيا.
    Je me félicite de cette évolution, qui devrait renforcer le régime de protection internationale. UN فستؤدي هذه التطورات الى تعزيز نظام الحماية الدولية.
    Ces violations et d'autres violations des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile ont vicié et corrompu le régime de protection internationale des réfugiés. UN وتسيء هذه الممارسات وغيرها من مخالفات حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء إلى نظام الحماية الدولية للاجئين.
    Les tribunaux régionaux se sont efforcés d'améliorer le système de protection internationale. UN وظلت المحاكم الإقليمية تعمل بنشاط أيضاً في تعزيز نظام الحماية الدولية.
    Bon nombre de délégations ont également indiqué qu'elles envisageaient avec intérêt l'aboutissement du processus de Consultations mondiales, en particulier la formulation précoce d'un Agenda pour la protection, qui pourrait servir de marche à suivre pour le renforcement du régime international de protection. UN وذكرت وفود عدة أيضا أنها تتطلع إلى نتائج عملية المشاورات العالمية، لا سيما الصياغة المبكرة لخطة حماية، قد تكون مسارا هاديا إلى تعزيز نظام الحماية الدولية.
    Très attaché à l'intégrité du système international de protection et aux mécanismes de réinstallation, son gouvernement a accepté avec empressement de détacher auprès de l'équipe deux experts du Ministère de l'immigration. UN وبالنظر إلى الأهمية التي تعلقها حكومته على كفالة سلامة نظام الحماية الدولية وعمليات إعادة التوطين، فإنه كان من دواعي اغتباطها تقديم خبيرين من إدارة الهجرة الاسترالية للمشاركة في فرقة العمل.
    Les objectifs du système de protection internationale pour la Palestine sont, conformément aux buts de l'Organisation des Nations Unies, au droit international et au droit international humanitaire, y compris la quatrième Convention de Genève, et aux traités relatifs aux droits de l'homme : UN وتتمثل أهداف نظام الحماية الدولية لفلسطين، وفقا لمقاصد الأمم المتحدة، والقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، ومعاهدات حقوق الإنسان، في ما يلي:
    Un certain nombre de délégations ont indiqué qu'il serait utile d'établir de nouveaux principes directeurs afin de combler les lacunes dans le régime de protection internationale. UN وقال إن عددا من الوفود أوضحوا جدوى وضع مزيد من المبادئ التوجيهية من أجل سد الثغرات في نظام الحماية الدولية.
    Elle soutient activement l'initiative < < Convention Plus > > , lancée par le Haut Commissaire afin de renforcer le régime de protection internationale. UN 70 - وسويسرا تؤيد تماما مبادرة " تكملة الاتفاقية " ، التي أعلنها المفوض السامي بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية.
    À cet égard, il se félicite de l'adoption de l'Agenda pour la protection, qui vise à renforcer le régime de protection internationale. UN وهي ترحب، في هذا الصدد، باعتماد " جدول أعمال الحماية " الذي يرمي إلى تقوية نظام الحماية الدولية.
    9. En 1994, le Comité exécutif a examiné le problème posé par certaines inadéquations dans le régime de protection internationale des réfugiés, à la lumière des récents afflux de réfugiés et, tout particulièrement, de leur ampleur. UN ٩ - في عام ٤٩٩١ فحصت اللجنة التنفيذية مشكلة وجود أوجه نقص معيﱠنة في نظام الحماية الدولية للاجئين، على ضوء التدفقات الحالية للاجئين وحجمها.
    2. Salue l'important travail que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité exécutif ont accompli au cours de l'année pour renforcer le régime de protection internationale et aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection; UN 2 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم خلال السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛
    2. Salue l'important travail que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité exécutif ont accompli au cours de l'année en vue de renforcer le régime de protection internationale et d'aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection; UN 2 - ترحب بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة يهدف إلى تعزيز نظام الحماية الدولية وإلى مساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛
    3. Salue l'important travail que le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité exécutif ont accompli au cours de l'année pour renforcer le régime de protection internationale et aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection ; UN 3 - ترحب أيضا بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛
    3. Salue l'important travail que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Comité exécutif ont accompli au cours de l'année pour renforcer le régime de protection internationale et aider les gouvernements à assumer leurs responsabilités en matière de protection; UN 3 - ترحب أيضا بما تقوم به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ولجنتها التنفيذية من عمل مهم طيلة السنة بهدف تعزيز نظام الحماية الدولية ومساعدة الحكومات على الاضطلاع بمسؤولياتها عن توفير الحماية؛
    Il faut donc doter le HCR des moyens permettant de remplir sa mission et veiller à ce que le système de protection internationale remplisse véritablement son rôle vis-à-vis des réfugiés. UN وبناء على ذلك يجب تجهيزها بالوسائل اللازمة لمواجهة التحديات المقبلة وللتأكد من أن نظام الحماية الدولية يستطيع القيام بهمته على نحو فعال لصالح اللاجئين.
    Elle inclut également un certain nombre de considérations qui sont, de l'avis du HCR, au centre de tout plan destiné à affermir le système de protection internationale. UN وتتضمن أيضاً عدداً من الاعتبارات التي تعُدُها المفوضية أنها تدخل في صلب أي خطة لتدعيم نظام الحماية الدولية.
    Bon nombre de délégations ont également indiqué qu'elles envisageaient avec intérêt l'aboutissement du processus de Consultations mondiales, en particulier la formulation précoce d'un Agenda pour la protection, qui pourrait servir de marche à suivre pour le renforcement du régime international de protection. UN وذكرت وفود عدة أيضا أنها تتطلع إلى نتائج عملية المشاورات العالمية، لا سيما الصياغة المبكرة لخطة حماية، قد تكون مسارا هاديا إلى تعزيز نظام الحماية الدولية.
    La façon dont le HCR a traité le problème a démontré combien il importait de préserver l'intégrité du système international de protection et de réaffirmer clairement que le droit à réinstallation doit être attribué à ceux qui en ont besoin et non à ceux qui sont en mesure de payer. UN ويثبت ما اتخذته المفوضية من إجراءات لمعالجة المسألة أهمية كفالة سلامة نظام الحماية الدولية وتوجيه رسالة قوية بأن أماكن إعادة التوطين يجب أن تُمنح لأولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها وليس لأولئك الذين يقدرون على دفع مقابل الحصول على مكان.
    Permettre d'exploiter l'élan qu'ont constitué le processus de Consultations mondiales et l'adoption de l'Agenda pour la protection moyennant un travail spécifique de remise au point du système de protection internationale autour d'un meilleur partage de la charge, de solutions plus pertinentes et, entre temps, d'une protection effective plus près de la source du besoin ; UN :: السماح بتوظيف الزخم المتعلق بالحماية والناجم عن عملية المشاورات العالمية واعتماد جدول الأعمال بشأن الحماية، من خلال إعادة صياغة نظام الحماية الدولية بأسلوب موجه تحديداً نحو تحسين تقاسم الأعباء، وإيجاد الحلول في الوقت المناسب، ولحين تحقيق ذلك، توفير حماية فعالة قريبة من مصدر الاحتياج؛
    De nombreuses délégations s'accordent à reconnaître que le processus des Consultations mondiales a contribué au renforcement du dialogue sur la protection des réfugiés et a revitalisé le régime international de protection des réfugiés. UN واتفقت عدة وفود على أن عملية المشاورات العالمية قد ساهمت بالفعل في تعزيز الحوار بشأن الحماية وإنعاش نظام الحماية الدولية للاجئين.
    Les Etats européens ont joué un rôle important dans le développement d'un régime de protection internationale des réfugiés qui impose à ces Etats le devoir d'harmoniser les aspects de fond et de procédure du droit et de la politique d'asile afin de renforcer et non pas de réduire au plan global la protection des réfugiés. UN وقد قامت الدول الأوروبية بدور هام في صياغة نظام الحماية الدولية للاجئين الذي يفرض على هذه الدول واجبا محددا هو تحقيق الاتساق بين الجوانب الموضوعية والإجرائية لقوانين وسياسات اللجوء على نحو يؤدي إلى تعزيز لا إلى تقليل حماية اللاجئين على المستوى العالمي.
    La Note faisait également état d'un certain nombre de considérations que le Haut Commissariat considère d'une importance cruciale pour consolider le système de la protection internationale. UN كما تضمنت المذكرة عددا من الاعتبارات التي تعتبرها المفوضية رئيسية بالنسبة لدعم نظام الحماية الدولية.
    le régime de la protection internationale doit être renforcé dans les domaines où il est encore fragile mais assoupli pour répondre à de nouvelles problématiques de déplacement. UN وينبغي تعزيز نظام الحماية الدولية في الجوانب التي لا يزال ضعيفاً فيها وإكسابه مرونة كافية من أجل التصدي لتحديات التشرد الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد