Contrôle du travail de 17 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux | UN | ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية |
:: Contrôle du travail de 14 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux | UN | :: الإشراف الوظيفي على 14 موظفا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير الإشراف الفني الطبي لكامل نظام الدعم الطبي في البعثات من أجل المحافظة على الاستمرارية وعلى مستوى مقبول لتقديم الخدمات الصحية |
La deuxième est d'améliorer le système d'appui que fournit le gouvernement pour aider les jeunes qui en ont les moyens intellectuels mais non les ressources financières à terminer leurs études primaires, secondaires et supérieures. | UN | والثانية تحسين نظام الدعم الحكومي لمن تتوفر لديهم قدرات ذهنية مبشﱢرة من الشباب الفلبيني ولكنهم يعانون الحرمان المالي، بغية أن يتمكنوا من استكمال دراساتهم اﻷكاديمية في المراحل الثلاث كلها. |
Ceci peut être en grande partie attribué à un manque de semences adaptées aux conditions de l'Afrique, à la faiblesse des capacités locales de recherche et à l'état rudimentaire du système de soutien à l'adoption des techniques nouvelles. | UN | ويمكن أن يعزى هذا بوجه عام إلى نقص البذورالمناسبة للظروف في افريقيا، وضعف قدرات البحث المحلية، وسوء تطوير نظام الدعم اللازم لتشجيع اعتماد التكنولوجيا. |
L'Administration a déclaré qu'elle étudiait le remplacement du système d'aide du HCR par un nouveau système incluant la gestion du nombre de réfugiés à prendre en charge. | UN | وأوضحت الإدارة أنها تعمل على الاستعاضة عن نظام الدعم الأساسي للمفوضية بنظام سيشمل نظاما لإدارة حجم الحالات. |
La prise en charge des orphelins est une pratique culturelle courante, surtout dans les sociétés africaines, mais l'augmentation rapide de leur nombre met à très rude épreuve le système de soutien traditionnel de la famille élargie. | UN | ورغم أن كفالة الأيتام تعد من الممارسات الثقافية الشائعة، خاصة في المجتمعات الأفريقية، فإن الارتفاع السريع الذي يعرفه عدد الأيتام يفوق في حجمه طاقة نظام الدعم التقليدي القائم على الأسرة الممتدة. |
Les changements intervenus dans la fourniture de l'assistance technique en matière de population, principalement l'introduction des services d'appui technique (SAT) et le renforcement de l'exécution nationale des projets, sont la principale raison de cette diminution. | UN | ومما أدى الى أغلب هذا الانخفاض حدوث تغييرات في طريقة تقديم المساعدة التقنية في المجال السكاني، وبالدرجة اﻷولى إدخال نظام الدعم التقني وزيادة التنفيذ الوطني للمشاريع. |
Contrôle du travail de 14 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux | UN | الإشراف الوظيفي على 14 موظفا من رؤساء الخدمات الطبية وتوفير الإشراف الفني الطبي لكامل نظام الدعم الطبي في البعثات من أجل المحافظة على الاستمرارية وعلى مستوى مقبول لتقديم الخدمات الصحية |
Contrôle du travail de 16 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux | UN | ممارسة رقابة وظيفية على 16 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية وممارسة رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة مستوى لائق لتقديم الخدمات الصحية |
L’outil d’évaluation a pour objectif de renforcer l’efficacité du système d’appui assuré par la communauté internationale, l’assistance pouvant être axée sur les régions qui en ont le plus besoin. | UN | وترمي أداة التقييم هذه إلى تعزيز فعالية نظام الدعم الذي يوفره المجتمع الدولي، إذ يمكن أن يجري تركيز المساعدة على أشد المناطق حاجة إليها. |
Ces mesures d'intervention doivent s'inscrire dans le cadre global du développement durable ainsi que des besoins en matière de développement de tous les pays en développement, si l'on veut garantir la cohérence du système d'appui au niveau mondial. | UN | وينبغي النظر إلى تدابير الاستجابة هذه في السياق العام للتنمية المستدامة والحاجات الإنمائية لجميع البلدان النامية من أجل ضمان اتساق نظام الدعم العالمي. |
:: Contrôle du travail de 17 chefs de service médical et contrôle technique médical de l'ensemble du système d'appui médical aux missions pour maintenir la cohérence et un niveau acceptable de prestation de services médicaux | UN | :: ممارسة رقابة وظيفية على 17 رئيسا من رؤساء الخدمات الطبية، وتوفير رقابة تقنية طبية على كامل نظام الدعم الطبي للبعثات من أجل الحفاظ على الاتساق وكفالة المستوى اللائق لتقديم الخدمات الصحية |
Ni le personnel civil des Nations Unies ni le personnel militaire ne disposent de ressources en personnel suffisantes pour gérer et exploiter le système d'appui nécessaire à une mission de cette ampleur. | UN | فأفراد اﻷمم المتحدة، مدنيون كانوا أم عسكريون، ليست لديهم موارد من الموظفين تكفي ﻹدارة وتشغيل نظام الدعم اللازم لبعثة بهذا الحجم. |
Le système d’appui technique a pour objet de mettre en place une capacité nationale et de contribuer à la viabilité des programmes nationaux de population dans le cadre d’un arrangement à trois niveaux. | UN | والهدف من نظام الدعم التقني هو بناء القدرة الوطنية واﻹسهام في استدامة البرامج السكانية الوطنية عن طريق ترتيب ذي ثلاثة مستويات. |
le système d'appui destiné à faciliter la prise de décisions concernant la capacité des personnes âgées en Argentine, qui comportait un mécanisme de recours, a été désigné comme exemple de cette approche. | UN | وسُلط الضوء على نظام الدعم الرامي إلى تيسير اتخاذ القرارات المتعلقة بأهلية كبار السن في الأرجنتين، الذي يتضمن آلية للطعن، بوصفه مثالاً على ذلك النهج. |
Prestation de conseils sur des aspects techniques et professionnels du fonctionnement du système de soutien médical des missions, et évaluation et surveillance, à cette fin, de 70 unités médicales civiles des Nations Unies et supervision du travail des chefs de 18 services médicaux | UN | إسداء المشورة بشأن الجوانب التقنية والمهنية لعمل نظام الدعم الطبي للبعثات برمته، من خلال تقييم ورصد 70 من وحدات الأمم المتحدة الطبية المدنية، وتوفير الرقابة المهنية لـ 18 من رؤساء الخدمات الطبية |
L'expérience prouve aussi que des intermédiaires orientés vers le marché tels que les services d'aide aux entreprises et les centres locaux de développement économique peuvent être extrêmement utiles pour améliorer la cohésion du système de soutien. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تبين نفس الشواهد أن المؤسسات الوسيطة ذات التوجه السوقي مثل خدمات تنمية الأعمال التجارية ومراكز التنمية الاقتصادية ربما تكون أداةً أساسية لتحسين دمج نظام الدعم. |
:: Prestation de conseils sur des aspects techniques et professionnels du fonctionnement du système de soutien médical des missions, et évaluation et surveillance, à cette fin, de 70 unités médicales civiles des Nations Unies et supervision du travail des chefs de 18 services médicaux | UN | :: إسداء المشورة بشأن الجوانب التقنية والمهنية لعمل نظام الدعم الطبي للبعثات برمته، من خلال تقييم ورصد 70 من وحدات الأمم المتحدة الطبية المدنية، وتوفير الرقابة المهنية لـ 18 من رؤساء الخدمات الطبية |
L’Administration a déclaré qu’elle étudiait le remplacement du système d’aide du HCR par un nouveau système incluant la gestion du nombre de réfugiés à prendre en charge. | UN | وأوضحت اﻹدارة أنها تعمل على الاستعاضة عن نظام الدعم اﻷساسي للمفوضية بنظام سيشمل نظاما ﻹدارة حجم الحالات. |
528. Il est actuellement envisagé de réformer le système d'aide aux étudiants. | UN | ٨٢٥- ويجري النظر في الوقت الراهن في مشاريع لتعديل نظام الدعم. |
Il est constaté dans l'étude que, très souvent, ce sont des membres de la famille qui accueillent ces orphelins dans leur foyer, mais l'augmentation rapide du nombre d'orphelins menace de faire s'écrouler le système de soutien traditionnel de la famille élargie. | UN | وتفيد الدراسة أن الأقرباء كثيرا ما يكفلون هؤلاء الأيتام في بيوتهم غير أن الزيادة السريعة في عدد الأيتام تهدد بخلخلة نظام الدعم التقليدي للأسرة الممتدة. |
services d'appui intégrés | UN | نظام الدعم المتكامل |
:: L'adoption d'un système d'attribution de bourses, conditionné par la scolarisation des filles et par leur assiduité aux cours en faveur de certaines familles pauvres dans certains gouvernorats. | UN | اعتماد نظام الدعم المالي المشروط بالتحاق الفتيات بالتعليم وحضورهن المدرسة وذلك لبعض الأسر الفقيرة في بعض المحافظات ويتراوح ذلك الدعم بين 35-40 دولاراً في الشهر؛ |