Il représente un élément clef du processus dynamique et continu de renforcement du système de garanties, qui bénéficie d'un soutien quasi universel. | UN | ويشكل ذلك جزءا أساسيا من العملية الدينامية والمستمرة لتعزيز نظام الضمانات الذي يحظى بدعم شبه عالمي. |
La Russie participe activement aux délibérations portant sur la réforme du système de garanties poursuivie par le Secrétariat de l'AIEA. | UN | 48 - ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في المداولات بشأن مشروع إصلاح نظام الضمانات الذي تقوم بإعداده أمانة الوكالة. |
À cet égard, la Roumanie continue d'insister sur la nécessité de renforcer le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وهي، في هذا الصدد، ما فتئت تلح على ضرورة تقوية نظام الضمانات الذي تتبعه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Chili, en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, s'est engagé à accepter le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | تعهدت شيلي، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، بقبول نظام الضمانات الذي أنشأته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Au sein de l'AIEA, le Maroc s'active à promouvoir l'application du régime de garantie de l'Agence dans toute la région du Moyen-Orient, car il estime que c'est une mesure de sécurité internationale essentielle. | UN | 4 - وفي إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يعمل المغرب بنشاط على تعزيز تطبيق نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة في منطقة الشرق الأوسط برمتها لأنه يعتبر ذلك تدبيرا ضروريا من تدابير الأمن الدولي. |
La sixième Conférence d'examen a conclu que le renforcement des régimes de garanties de l'AIEA ne devait pas se faire au détriment des ressources financières destinées à la coopération technique. | UN | وخلص مؤتمر الاستعراض السادس إلى أن تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي ألا يأتي على حساب تمويل التعاون التقني. |
16. Au sein de l'AIEA, le Maroc s'active à promouvoir l'application du régime de sauvegarde de l'Agence dans toute la région du Moyen-Orient, car il estime que c'est une mesure de sécurité internationale qui doit toucher tous les Etats du monde. | UN | 16- وداخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يعمل المغرب بنشاط لتعزيز تطبيق نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة في منطقة الشرق الأوسط برمتها، إذ أنه يعتبر أن هذا الأمر يشكل أحد التدابير الأمنية الدولية التي لا بد أن تشمل دول العالم كافة. |
Les efforts de l'AIEA pour faire que son régime de garanties demeure efficace et crédible doivent être encouragés. | UN | 93 - وقال إنه يجب دعم جهود الوكالة الدولية لكفالة بقاء فعالية ومصداقية نظام الضمانات الذي وضعته. |
Elle salue les travaux essentiels menés par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), dont elle est le troisième plus gros contributeur, en sa qualité de dépositaire du Traité, notamment dans le cadre de son système de garanties. | UN | وتثني ألمانيا على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لما تضطلع به من مهام حاسمة الأهمية، بصفتها الجهة القيمة على المعاهدة، عن طريق نظام الضمانات الذي تتبعه. وألمانيا هي ثالث أكبر مساهم في ميزانية الوكالة. |
Ces problèmes mettent le Traité à rude épreuve et il importe de maintenir résolument l'intégrité et de renforcer l'autorité du système de garanties de l'AIEA. | UN | وتمثل هذه التحديات اختبارا هاما للمعاهدة، ويلزم التصدي لها بحزم عن طريق دعم تمامية المعاهدة وتعزيز سلطة نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Chypre doit d'abord se réunifier et, pour cela, il est nécessaire de reconnaître nos droits acquis en tant que partenaire politique à part entière, notre droit égal à exercer la souveraineté de Chypre et la continuation du système de garanties de 1960. | UN | فيتعين أولا أن تتحد قبرص من جديد ولا بد، كي يتحقق ذلك، اﻹقرار بحقوقنا اﻷساسية كشريك مساو من الناحية السياسية، والاعتراف بحقنا في سيادة قبرص، وكذلك الاعتراف باستمرار نظام الضمانات الذي كان مطبقا في عام ١٩٦٠. |
Ces problèmes constituent une véritable épreuve pour le Traité et il importe d'y faire face en en maintenant résolument l'intégrité et en renforçant l'autorité du système de garanties de l'AIEA. | UN | وتمثل هذه التحديات اختبارا هاما للمعاهدة، ويلزم التصدي لها بحزم عن طريق الحرص على عدم المساس بالمعاهدة وتعزيز سلطة نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Autriche a toujours activement recherché un renforcement du système de garanties de l'AIEA, auquel elle attache la plus grande importance. | UN | وقد كانت النمسا في جميع الأوقات تشارك بنشاط في عملية تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية والذي توليه النمسا أعظم الاهتمام. |
Le Chili, en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, s'est engagé à accepter le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | تعهدت شيلي، بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، بقبول نظام الضمانات الذي أنشأته الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous considérons le système de garanties de l'AIEA comme le principal instrument de vérification du futur accord. | UN | ونعتبر نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمثابة الصك اﻷساسي للتحقق من الامتثال للاتفاق المقبل. |
Nous n'avons cessé d'appuyer le Directeur général et son personnel dans les efforts qu'ils font pour appliquer le système de garanties dont les Etats membres ont doté l'Agence. Nous continuerons de le faire. | UN | ولقد أيدنا دائما جهود المدير العام وموظفيه في تنفيذ نظام الضمانات الذي أوكلته الدول اﻷعضاء للوكالة، وسنواصل هذا التأييد. |
Elle soutient la décision de l'AIEA et les efforts qu'elle déploie en vue de modifier le Protocole relatif aux petites quantités de matière afin de combler les lacunes qu'elle a relevées dans le système de garanties. | UN | وتؤيد قرار الوكالة وجهودها لتعديل بروتوكول الكميات الصغيرة من أجل معالجة أوجه الضعف في نظام الضمانات الذي حددته الوكالة. |
Au sein de l'AIEA, le Maroc s'active à promouvoir l'application du régime de garantie de l'Agence dans toute la région du Moyen-Orient, car il estime que c'est une mesure de sécurité internationale essentielle. | UN | 4 - وفي إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يعمل المغرب بنشاط على تعزيز تطبيق نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة في منطقة الشرق الأوسط برمتها لأنه يعتبر ذلك تدبيرا ضروريا من تدابير الأمن الدولي. |
L'adoption en mai 1997 d'un modèle de protocole additionnel sur les accords de garantie a ouvert une ère nouvelle dans l'histoire de la vérification de la non-prolifération et aura des incidences positives sur l'efficacité du régime de garantie de l'Agence. | UN | وقد آذن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاقات الضمانات في أيار/مايو 1997 بعهد جديد في تاريخ التحقق من عدم الانتشار، ومن شأنه أن يحدث أثرا إيجابيا على فعالية وكفاءة نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة. |
La sixième Conférence d'examen a conclu que le renforcement des régimes de garanties de l'AIEA ne devait pas se faire au détriment des ressources financières destinées à la coopération technique. | UN | وخلص مؤتمر الاستعراض السادس إلى أن تعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي ألا يأتي على حساب تمويل التعاون التقني. |
Au sein de l'AIEA, le Maroc s'active à promouvoir l'application du régime de sauvegarde de l'Agence dans toute la région du Moyen-Orient, car il estime que c'est une mesure de sécurité internationale qui doit toucher tous les États du monde. | UN | 4 - وداخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يعمل المغرب بنشاط لتعميم تطبيق نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة في منطقة الشرق الأوسط برمتها، إذ أنه يعتبر أن هذا الأمر يشكل أحد التدابير الأمنية الدولية التي لا بد أن تشمل دول العالم كافة. |
Les efforts de l'AIEA pour faire que son régime de garanties demeure efficace et crédible doivent être encouragés. | UN | 93 - وقال إنه يجب دعم جهود الوكالة الدولية لكفالة بقاء فعالية ومصداقية نظام الضمانات الذي وضعته. |
Nous appuyons les activités de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et soulignons l'importance de son système de garanties. | UN | ونعرب عن تأييدنا لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونشدد على أهمية نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة. |
Cet objectif doit être atteint d'abord par une amélioration du système des garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي تحقيق هذا الهدف في المقام الأول من خلال تحسين نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية. |