Ce sentiment, que l'on trouve à tous les niveaux du système de justice interne, est particulièrement aigu dans les bureaux extérieurs. | UN | وفيما يرد هذا التصور عبر نظام العدل الداخلي بكامله، فإنه يتسم بالحدة بشكل خاص في مراكز العمل الميدانية. |
Le Conseil rend hommage à tous ces acteurs pour leur travail et la volonté dont ils ont fait preuve tout au long de la première année du système de justice interne réformé. | UN | ويثني مجلس العدل الداخلي على كل الأطراف الفاعلة للعمل الشاق الذي قاموا به ولما أبدوه من التزام في العام الأول من نظام العدل الداخلي بعد إصلاحه. |
iii) Degré de satisfaction exprimé par les États Membres et les fonctionnaires en ce qui concerne le fonctionnement du système de justice interne. | UN | `3 ' مقدار ما تعرب عنه الدول الأعضاء والموظفون من رضا فيما يتعلق بأداء نظام العدل الداخلي. |
La Section du droit administratif communique souvent aux responsables du Secrétariat des avis concernant le système de justice interne. | UN | وكثيرا ما يقدم القسم المشورة إلى المديرين في الأمانة العامة بشأن نظام العدل الداخلي. |
de l'aide juridique au personnel devant les Tribunaux le système de justice interne actuel suit une procédure dite accusatoire. | UN | 50 - يتبع نظام العدل الداخلي الحالي النموذج الذي يُعرف عادة باسم النموذج القائم على مبدأ الخصومة. |
Ces recommandations sont faciles à mettre en œuvre, amélioreraient sensiblement le système de justice interne des Nations Unies et n'entraîneraient pas de frais ou permettraient de faire des économies. | UN | وهذه التوصيات من السهل تنفيذها، وستؤدي إلى إدخال تحسينات كبيرة على نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة ولن تكلف شيئا إن لم تحقق وفورات في التكلفة. |
En outre, il souhaiterait avoir une évaluation de la contribution déjà apportée par le Bureau à la rationalisation du système de justice interne. | UN | كما رحبت المجموعة بتقييم المساهمات المقدمة حتى الآن من المكتب من أجل ترشيد نظام العدل الداخلي. |
Par conséquent, le rang de secrétaire général adjoint est à la mesure de la place du Tribunal d'appel en tant que plus haute instance judiciaire du système de justice interne. | UN | ومن ثم فإن مركز وكيل أمين عام يتناسب مع مكانة محكمة الاستئناف بوصفها أعلى هيئة قضائية في نظام العدل الداخلي. |
Depuis plus de 20 ans, les membres de l'organisation exercent un important rôle de plaidoyer et fournissent une contribution active en faveur des réformes du système de justice interne des Nations Unies. | UN | التغييرات الهامة في المنظمة ينشط أعضاء المنظمة منذ أكثر من عشرين عاما في الدعوة إلى إجراء إصلاحات في نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة والإسهام في هذه الإصلاحات. |
La présentation tardive de documents est préjudiciable aux travaux de la Commission et à la mise en œuvre des recommandations sur la réforme du système de justice interne. | UN | فتأخر تقديم التقرير يضر بعمل اللجنة وبتنفيذ المقترحات الخاصة بإصلاح نظام العدل الداخلي. |
La délégation norvégienne est favorable à l'amélioration du système de justice interne afin qu'il donne des garanties adéquates notamment en ce qui concerne la régularité de la procédure, de manière à responsabiliser les fonctionnaires. | UN | ويؤيد وفد بلدها تحسين نظام العدل الداخلي لتوفير الضمانات الكافية والإجراءات القانونية الواجبة لضمان مسائلة الموظفين. |
L'attribution des responsabilités et l'allocation des ressources ayant trait à la justice interne seront examinées séparément dans le contexte de la mise en œuvre de la réforme du système de justice interne. | UN | وسيجري على حدة تناول توزيع المسؤوليات والموارد المتصلة بالعدل الداخلي، وذلك في سياق تنفيذ إصلاح نظام العدل الداخلي. |
L'œuvre du Groupe de la refonte qui examine actuellement le système de justice interne est également essentielle au succès de ces réformes. | UN | كما أن فريق إعادة التنظيم الذي ينظر حاليا في نظام العدل الداخلي عنصر حاسم في إنجاح هذه التغييرات. |
Le Tribunal d'appel des Nations Unies demande qu'on accorde à ses juges un statut qui cadre avec sa place dans le système de justice interne | UN | اشتراط محكمة الاستئناف أن يُمنح القضاة مركزا يتوافق مع مكانة المحكمة ضمن نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة |
Elle donne également aux responsables du Secrétariat des avis concernant le système de justice interne, ainsi qu'à l'occasion de procédures d'enquête ou d'instances disciplinaires. | UN | ويسدي القسم المشورة أيضا إلى المديرين في الأمانة العامة بشأن نظام العدل الداخلي وبشأن عمليات التحقيق والتأديب. |
Le Comité se prononcera lorsque l'Assemblée adoptera d'autres décisions sur le système de justice interne. | UN | فهذه الآراء يجب أن تؤجل إلى حين صدور قرارات إضافية من الجمعية العامة بشأن نظام العدل الداخلي. |
le système de justice interne doit reposer sur des dispositifs qui garantissent son professionnalisme, son indépendance et son efficacité et le droit à une procédure régulière. | UN | وينبغي تزويد نظام العدل الداخلي بآليات تضمن مهنيته واستقلاليته وفعاليته وتكفل اتباع الإجراءات الواجبة وتكفل الشفافية. |
Il faudrait réformer entièrement le système de justice interne conformément à la résolution 61/261 de l'Assemblée générale. | UN | 35 - وقال إن نظام العدل الداخلي ينبغي مراجعته بالكامل عملا بقرار الجمعية العامة A/61/261. |
À son avis, les propositions constituent une étape importante de la réforme du système de justice interne de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتعتقد أن المقترحات تشكل خطوة مهمة في سبيل إصلاح نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة. |
Cette demande est motivée directement par l'une des conséquences imprévues du nouveau système de justice interne. | UN | وقالت إن هذا الطلب يأتي استجابة لواحدة من التبعات غير المنظورة المترتبة على نظام العدل الداخلي الجديد. |
Gestion des ressources humaines : réforme du système interne de justice au Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies [120] | UN | إدارة الموارد البشرية: إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ]١٢٠[ |
Une formation intensive devrait être dispensée à tous les intervenants dans ce système. | UN | وينبغي توفير تدريب مكثف لجميع الأشخاص المشاركين في نظام العدل الداخلي. |
L'Ombudsman et le personnel de son bureau ont eu des échanges avec les juges du Tribunal et des contacts réguliers avec le Greffe du Tribunal et entretiennent d'autres parties prenantes du système de justice interne en vue de faciliter le traitement des affaires déférées. | UN | وقد تفاعل أمين المظالم والموظفون في مكتبه مع قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وتجري اتصالات منتظمة على مستوى العمل مع قلم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وأصحاب المصلحة الآخرين في نظام العدل الداخلي لتسهيل تناول القضايا عندما يتعلق الأمر بالإحالات. |
L'Union européenne estime que ce serait prématuré de modifier les statuts de ces Tribunaux et souscrit au point de vue du Conseil de justice interne selon lequel le système interne de justice devrait être réexaminé par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من السابق لأوانه تعديل النظام الأساسي للمحكمتين وهو يشاطر مجلس العدل الداخلي رأيه بضرورة أن تستعرض الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين نظام العدل الداخلي مرّة أخرى. |
:: Prestation d'aide et de conseils sur la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies et contribution aux rapports du Secrétaire général sur divers aspects de cette refonte; | UN | :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن المسائل المتعلقة بمختلف جوانب إصلاح نظام العدل الداخلي والمساهمة في إعداد تقارير الأمين العام عن مختلف جوانب إصلاح نظام العدل الداخلي |
Enfin, le Conseil croit comprendre que les besoins du système d'administration de la justice interne n'ont pas encore été inscrits dans le plan-cadre d'équipement pour la rénovation des bâtiments du Siège à New York. | UN | وأخيرا، علم المجلس أن احتياجات نظام العدل الداخلي لم تُدرج بعد في المخطط العام لتجديد مباني المقر في نيويورك. |