ويكيبيديا

    "نظام اللجوء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du système d'asile
        
    • le système d'asile
        
    • le régime de l'asile
        
    • du régime de l'asile
        
    • institution de l'asile
        
    • procédure d'asile
        
    • du régime d'asile
        
    • du système de l'asile
        
    • du droit d'asile
        
    • le régime d'asile
        
    • le système de l'asile
        
    • le recours
        
    • au système d'asile
        
    • son système d'asile
        
    • au principe de l'asile
        
    D'autres garanties du système d'asile ont également été renforcées: UN كما عزز القانون ما يلي من ضمانات أخرى في نظام اللجوء:
    La Norvège a renvoyé aux recommandations concernant l'amélioration des conditions de rétention des ressortissants étrangers et aux propositions relatives à l'amélioration du système d'asile. UN وأشارت النرويج إلى التوصيات لتحسين أوضاع احتجاز المواطنين الأجانب وقدمت اقتراحات لتحسين نظام اللجوء.
    le système d'asile est également surchargé. UN ويعتبر نظام اللجوء أيضاً مثقلاً على كاهله.
    le régime de l'asile repose en Irlande sur plusieurs objectifs clefs, à savoir: UN 233- يقوم نظام اللجوء في أيرلندا على عدد من المبادئ الرئيسية هي:
    Il a demandé des informations complémentaires sur la réforme du régime de l'asile engagée en 2010 et a demandé à la Grèce d'en faire connaître les premiers résultats. UN والتمست البرتغال مزيداً من المعلومات بشأن إصلاح نظام اللجوء في سنة 2010 وطلبت من اليونان تقاسم بعض النتائج الأولية لتنفيذه.
    L'action du HCR pour renforcer l'institution de l'asile dans la région reçoit l'appui des délégations. UN كما أن جهود المفوضية من أجل تعزيز نظام اللجوء في المنطقة حظيت بتأييد الوفود.
    La très grande majorité des migrants en situation irrégulière arrivant à Malte déposaient une demande d'asile, ce qui attestait clairement que la procédure d'asile était accessible. UN 15- وقدمت الغالبية الساحقة من المهاجرين غير القانونيين الذين وفدوا إلى مالطة طلبات اللجوء، مما يدل بكل وضوح على أن نظام اللجوء متاح للجميع.
    L'utilisation abusive du régime d'asile, qui en entame la crédibilité; UN :: استغلال نظام اللجوء استغلالاً ينال من مصداقيته؛
    Le HCR joue également un rôle crucial dans le maintien et le renforcement du système d'asile. UN وتقوم المفوضية أيضاً بدور حاسم في الحفاظ على نظام اللجوء وتعزيزه.
    Il s'en était suivi une sérieuse congestion du système d'asile, qui s'était soldée par un arriéré de quelque 100 000 demandes en suspens. UN ومن النتائج الجانبية الخطيرة لذلك تعطُّل نظام اللجوء بشكل خطير مما أدى إلى تأخر النظر في نحو 000 100 طلب.
    Il s'en était suivi une sérieuse congestion du système d'asile, qui s'était soldée par un arriéré de quelque 100 000 demandes en suspens. UN ومن النتائج الجانبية الخطيرة لذلك تعطُّل نظام اللجوء بشكل خطير مما أدى إلى تأخر النظر في نحو 000 100 طلب.
    Concernant les migrations mixtes, une préoccupation est exprimée concernant l'abus du système d'asile et le HCR est invité à mettre en place les garanties adéquates. UN وفي موضوع الهجرة المختلطة بشكل أعم، أُعرب عن القلق بشأن إساءة استخدام نظام اللجوء ودُعيت المفوضية إلى وضع الضمانات المناسبة.
    Le principal objectif du HCR dans cette région sera de développer le système d'asile en renforçant les capacités du gouvernement et des ONG. UN وسوف يركز مكتب هذه المنطقة بصورة رئيسية على تطوير نظام اللجوء مع بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Le HCR a réagi en s'attachant surtout à renforcer le système d'asile national, à étoffer et mettre à exécution un plan d'intervention d'urgence, à fournir une aide d'urgence et à appuyer les premiers rapatriements. UN وركزت المفوضية استجابتها على تعزيز نظام اللجوء الوطني، وتدعيم وتنفيذ خطة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك بتوفير المساعدات العاجلة والدعم لعمليات العودة الأولية إلى الوطن.
    Le HCR a réagi en s'attachant surtout à renforcer le système d'asile national, à étoffer et mettre à exécution un plan d'intervention d'urgence, à fournir une aide d'urgence et à appuyer les premiers rapatriements. UN وركزت المفوضية استجابتها على تعزيز نظام اللجوء الوطني، وتدعيم وتنفيذ خطة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك بتوفير المساعدات العاجلة والدعم لعمليات العودة الأولية إلى الوطن.
    Plusieurs délégations se déclarent préoccupées par la façon de préserver le régime de l'asile devant l'abus de personnes qui n'ont généralement pas besoin de protection, y compris les criminels de droit commun. UN وأعربت وفود عديدة عن القلق البالغ إزاء كيفية حماية نظام اللجوء من تجاوزات أشخاص هم ليسوا عموماً بحاجة إلى الحماية بل حتى عناصر إجرامية.
    59. L'Albanie a salué les réformes effectuées dans le cadre du Plan national d'amélioration du régime de l'asile et de la gestion des flux migratoires. UN 59- ورحبت ألبانيا بالإصلاحات المدخلة في إطار خطة العمل الوطنية لتحسين نظام اللجوء وإدارة تدفقات المهاجرين.
    Cette tendance très visible a malheureusement porté atteinte à l'institution de l'asile. UN ومن المؤسف أن هذا الاتجاه الواضح تماماً قد أثر على نظام اللجوء.
    Dans les pays développés, la procédure d'asile a été sollicitée à l'extrême du fait qu'un nombre croissant de personnes ont demandé une protection, souvent sans réunir les conditions requises pour être reconnues comme réfugiés. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، ازدادت الضغوط على نظام اللجوء مع ازدياد أعداد الأشخاص الذين يلتمسون الحماية، دون أن تتوفر فيهم في كثير من الحالات الشروط التي تؤهلهم للتمتع بمركز اللاجئين.
    Près de la moitié des États de la sous-région se sont dotés de moyens législatifs pour lutter contre l'immigration clandestine et pour empêcher le détournement du régime d'asile. UN وأخذ ما يقرب من نصف دول المنطقة دون الإقليمية بتشريعات بشأن الهجرة غير المشروعة ونفذ تدابير قانونية لمنع إساءة استخدام نظام اللجوء.
    Le retour des personnes n'ayant pas besoin de protection internationale a été reconnu par le HCR comme indispensable au maintien de la crédibilité du système de l'asile. UN وأقرت المفوضية بأن عودة الأشخاص غير المحتاجين للحماية الدولية مسألة حاسمة للحفاظ على مصداقية نظام اللجوء.
    Les associations criminelles qui se livrent à des activités illégales ont abusé du droit d'asile et terni l'image des réfugiés. UN فالنقابات التي اضطلعت بأنشطة غير قانونية أساءت استعمال نظام اللجوء ولطخت صورة اللاجئين.
    167. En Roumanie, le régime d'asile est solidement établi dans le droit national après la promulgation de la loi relative au statut et au régime des réfugiés en avril 1996 et son entrée en vigueur en mai 1996. UN ٧٦١ - وفي رومانيا، يعتبر نظام اللجوء راسخا في القانون المحلي منذ نشر القانون المتصل بوضع اللاجئ ونظام اللجوء في رومانيا في نيسان/أبريل ٦٩٩١ وبدء نفاذه في أيار/مايو ٦٩٩١.
    57. Le HCR a noté que le système de l'asile s'était énormément amélioré au cours des deux dernières années. UN 57- وأشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن نظام اللجوء قد تحسّن تحسناً ملحوظاً في السنتين الماضيتين.
    Consciente que dans certaines régions le recours abusif aux procédures d'asile compromet l'institution de l'asile et empêche d'assurer aux réfugiés une protection rapide et efficace, UN وإذ تدرك أن إساءة استعمال اﻷفراد لاجراءات اللجوء، في بعض المناطق، تعرض نظام اللجوء للخطر وتؤثر تأثيرا ضارا على توفير الحماية الفورية والفعالة للاجئين،
    Les participants affirment leur appui au système d'asile européen et au Bureau européen d'appui en matière d'asile récemment établi à cet égard. UN وأُعرِب في هذا الصدد عن دعم النظام الأوروبي المشترك للجوء والمكتب الأوروبي لدعم نظام اللجوء الحديث النشأة.
    Elle demandera donc l'assistance du HCR pour l'élaboration de son système d'asile pour la protection des réfugiés. UN وهو بالتالي يلتمس مساهمة المفوضية في إقامة نظام اللجوء الأوروبي المشترك حول حماية اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد