ويكيبيديا

    "نظام المرتبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du régime des traitements
        
    • système de rémunération
        
    • le régime des traitements
        
    • du régime de rémunération
        
    • régime de traitements
        
    Toutefois, il n'y a pas lieu d'entreprendre l'examen de la question de ce corps dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités. UN وبالرغم من ذلك فلا يمكن دراسة هذه الهيئة ضمن إطار دراسة نظام المرتبات والمكافآت.
    Bien qu'elle ne se soit jamais opposée au principe d'une réforme jugée nécessaire, la FICSA est gravement préoccupée par l'examen du régime des traitements et indemnités. UN وأوضحت أن الاتحاد لم يعترض أبدا على مبدأ الإصلاح الذي يعتبر ضروريا لكن قلقا بالغا يساوره إزاء استعراض نظام المرتبات والاستحقاقات.
    Il n'avait pas présenté de rapport en 2002 à cause des exigences prioritaires de son ordre du jour découlant de l'examen du régime des traitements et indemnités. UN ولم تقدم اللجنة تقريرا في عام 2002 بسبب التزاحم بين طلبات إدراج البنود في جدول أعمالها الناجم عن استعراض نظام المرتبات والاستحقاقات.
    En outre, la CFPI est parvenue à la conclusion que la suppression de l'indemnité de poste dans la ville de base ne devrait être envisagée que dans le contexte d'une révision de l'ensemble du système de rémunération. UN وخلصت اللجنة كذلك إلى أن إلغاء تسوية المقر في اﻷساس لن يتحقق إلا في سياق تنقيح نظام المرتبات برمته.
    La CFPI devrait examiner le principe Flemming sous l'angle du système de rémunération dans son ensemble. UN وينبغي للجنة أن تدرس مبدأ فليمنغ من منظور نظام المرتبات ككل.
    Par exemple, le régime des traitements a été ajusté de manière à tenir compte de l'expérience d'un expert et du coût de la vie. UN فعلى سبيل المثال، عُدّل نظام المرتبات لكي يراعي تجربة أحد الخبراء وتكلفة المعيشة.
    La manière dont la Commission se propose d'examiner le régime des traitements est exposée aux paragraphes 32 à 47 ainsi qu'à l'annexe III. La Commission a par ailleurs décidé de tenir en 2001 une session unique de trois semaines au lieu de deux sessions de deux semaines chacune. UN ويرد في الفقرات 32 إلى 47 وفي المرفق الثالث موجز للطريقة التي خططت اللجنة اتباعها في استعراض نظام المرتبات. وقررت اللجنة كذلك عقد دورة واحدة مشتركة مدتها ثلاثة أسابيع خلال عام 2001 بدل عقد دورتين مدة كل منهما أسبوعا.
    La Commission estime que, s'il est techniquement possible d'exclure l'élément logement du calcul de l'indemnité de poste, les caractéristiques du régime de rémunération en vigueur ne permettraient pas de passer aisément à un nouveau régime dans lequel cet élément serait traité séparément. Pour les raisons exposées dans son rapport, elle a donc décidé de ne pas pousser plus loin l'examen de la question. UN وخلصت لجنة الخدمة المدنية الدولية اﻵن إلى أنه على الرغم من إمكانية فصل اﻹيجار عن تسوية مقر العمل تقنيا، لا يتلاءم نظام المرتبات الحالي بسهولة مع تجزئة تكاليف اﻹيجار إلى عوامل ومعالجتها منفصلة، وقررت اللجنة عدم متابعة هذا الموضوع لﻷسباب الموضحة بمزيد من التفصيل في تقريرها.
    Tout en se félicitant de l'examen par la Commission du régime des traitements et indemnités en vue d'améliorer l'efficacité des secrétariats des organisations participantes grâce à l'établissement d'un lien entre le traitement et la productivité, la délégation japonaise souhaite attirer l'attention sur un certain nombre de points. UN وعلى الرغم من سعادته بالدراسة التى قامت بها لجنة نظام المرتبات والتعويضات بهدف تحسين كفاءة أمانات المنظمات المشتركة بالربط بين الراتب والإنتاجية فإن وفد اليابان يود لفت الانتباه إلى عدة نقاط محددة.
    Dans le cadre de l'examen du régime des traitements et indemnités, la délégation japonaise estime qu'il est nécessaire de revoir le système utilisé pour comparer la rémunération du personnel de l'ONU avec celle des employés de l'Administration fédérale des États-Unis, en particulier la valeur de la marge et les équivalences de classe. UN وفي إطار دراسة نظام المرتبات والتعويضات، فإن وفد اليابان يرى أن من الضروري مراجعة النظام الحالي بمقارنة مكافآت العاملين في الأمم المتحدة بتلك الخاصة بالعاملين في الإدارة الاتحادية بالولايات المتحدة، خاصة قيمة الهامش وتساوي الدرجة.
    M. Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale) indique que, tout au long de l'étude pilote, la CFPI évaluera soigneusement les propositions de réforme du régime des traitements et indemnités. UN 68 - السيد بلحاج عمور (رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية): أشار إلى أن اللجنة ستنعم النظر خلال جميع مراحل الدراسة التجريبية في مقترحات إصلاح نظام المرتبات والاستحقاقات.
    Concernant le corps de hauts fonctionnaires, l'intervenant rappelle, ainsi qu'il l'a déclaré le 27 octobre, que cette question qui touche à l'examen du régime des traitements et indemnités n'était pas considérée comme prioritaire par la CFPI, mais que celle-ci suivait néanmoins de près les travaux du Conseil des chefs de secrétariat. UN 75 - وفيما يتعلق بدائرة الإدارة العليا، كرر ما قاله في بيانه في 27 تشرين الأول/أكتوبر من أن اللجنة لم تعتبر هذه المسألة المتعلقة باستعراض نظام المرتبات والاستحقاقات مسألة ذات أولوية لكنها كانت ترصد عن كثب أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    En examinant son programme de travail, la Commission a toutefois estimé que l'étude du régime des traitements (voir plus haut, par. 7) pourrait influer sur le calcul de la rémunération considérée aux fins de la pension. UN ولكن اللجنة، بعد أن استعرضت برنامج عملها، ارتأت أن دراسة نظام المرتبات (انظر الفقرة 7 أعلاه) قد تؤثر على تحديد الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    M. Bel Hadj Amor (Président de la Commission de la fonction publique internationale), présentant le rapport de la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) (A/58/30), indique que des progrès importants ont été réalisés dans l'examen du régime des traitements et indemnités, qui est considéré comme l'élément central du schéma directeur pour la gestion des ressources humaines. UN 1- السيد بلحاج عامور (رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية) عرض تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية (A/58/30) وأشار إلى أنه أُحرز تقدم هام في تحليل نظام المرتبات والتعويضات الذي يعتبر عنصراً محورياً في الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية.
    Le Greffe procède actuellement à la révision du système de rémunération, d'abord pour faciliter les tâches administratives connexes et ensuite pour tenir compte du fait que les conseils de la défense sont fondamentalement des travailleurs indépendants. UN يعكف قلم المحكمة حاليا على إصلاح نظام المرتبات وذلك أولا لتيسير العمل الإداري المرتبط به، وثانيا لتبيان أن محامي الدفاع متعاقدون مستقلون في الأساس.
    La Commission a rappelé que le Comité consultatif pour les questions d’ajustement avait conclu que la suppression de l’indemnité de poste dans la ville de base ne devrait être envisagée que dans le cadre d’une révision de l’ensemble du système de rémunération. UN وأشارت اللجنة إلى الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل ومفاده أنه إذا أريد الغاء تسوية مقر العمل في اﻷساس، فينبغي عدم النظر في ذلك إلا في سياق تنقيح نظام المرتبات برمته.
    Le Comité a enfin recommandé que le Tribunal soumette un projet de décision à la dix-neuvième Réunion des États parties relativement à la pension des membres du Tribunal compte tenu du nouveau système de rémunération. UN وأخيرا، أوصت اللجنة أن تقدم المحكمة مشروع مقرر للاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة في إطار نظام المرتبات الجديد.
    7. Comme indiqué dans le document IDB.27/16, la Commission de la fonction publique internationale (CFPI), à la demande de l'Assemblée générale, examine actuellement le régime des traitements et des indemnités des organismes appliquant le régime commun des Nations Unies. UN 7- وفقا لما ورد في الوثيقة IDB.27/16، فإن لجنة الخدمة المدنية الدولية تعكف حاليا، بتكليف من الجمعية العامة، على استعراض نظام المرتبات والاستحقاقات في المنظمات التابعة للنظام الموحّد للأمم المتحدة.
    La délégation nigériane prend note des efforts menés par la Commission pour améliorer le régime des traitements et indemnités et se félicite que la nouvelle norme-cadre pour le classement des emplois de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur entre en vigueur le 1er janvier 2004. UN وإن الوفد النيجيري يشيد بالجهود التي بذلتها اللجنة لتحسين نظام المرتبات والمكافآت ورحب بالمعيار الرئيسي الجديد لتصنيف وظائف الفئة الفنية والفئات العليـا الذي سيدخل حيز التنفيذ اعتباراً من أول كانون الثاني/يناير 2004.
    Il craint que cela ne minore l'intérêt des travaux, d'autant plus que la recommandation que la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) adressera à l'Assemblée générale sur cette question devra s'appuyer sur des résultats tangibles prouvant que le régime des traitements et indemnités proposé sera plus efficace que celui actuellement en vigueur et n'entraînera pas de dépenses supplémentaires pour les États Membres. UN وأعرب عن تخوفه من أن يؤدي ذلك إلى التقليل من أهمية الأعمال الجارية، لا سيما أن التوصية التي ستوجهها لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الجمعية العامة بهذا الشأن ينبغي أن تستند إلى نتائج ملموسة تثبت أن نظام المرتبات والاستحقاقات المقترح سيكون أكثر فعالية من النظام المعمول به حاليا وأنه لن يؤدي إلى نفقات إضافية تتكبدها الدول الأعضاء.
    La rémunération mensuelle des membres de la Cour élus avant le 1er janvier 2007 est donc bloquée à 14 559 euros jusqu'à la fin de leur mandat ou jusqu'à ce que ce montant soit dépassé par celui résultant de l'application du régime de rémunération annuelle révisé. UN وعليه، فقد جُمِّد المرتب الشهري الذي يتقاضاه أعضاء المحكمة المنتخبين قبل 1 كانون الثاني/يناير 2007 عند مبلغ 559 14 يورو إلى أن تنتهي مدة عضويتهم، أو إلى حين تجاوز هذا المبلغ نتيجة تطبيق نظام المرتبات السنوية المنقح.
    Dans le cas de la Suisse, la Commission a noté que le régime de traitements avait été révisé, ce qui laissait supposer que les niveaux de rémunération étaient inférieurs à ceux offerts par la fonction publique de référence, tandis que la structure des prestations ne semblait pas marquer d'amélioration importante par rapport à 1995. UN وفي حالة سويسرا، لاحظت اللجنة أن نظام المرتبات جرى تنقيحه، مما يشير إلى انخفاض مستوى الأجور بالنسبة إلى أساس المقارنة، فيما يبدو أن هيكل الاستحقاقات لم يشهد أي تحسن يذكر منذ 1995.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد