Quant à la mise en place d'un système d'octroi de licences au Soudan du Sud, cette question serait examinée par la réunion en cours du Comité d'application. | UN | وستُناقش حالة إنشاء نظام تراخيص في جنوب السودان في الاجتماع الحالي للجنة التنفيذ. |
À ce jour, aucune des Parties n'avait mis en place un système d'octroi de licences. | UN | وقال إنه حتى الآن، لم ينشئ أي من الطرفين نظام تراخيص. |
S'agissant de la mise en place d'un système d'octroi de licences en vertu de l'article 4B, la situation s'améliorait et le Soudan du Sud avait retenu un consultant qui aiderait à sa création. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء نظام تراخيص بموجب المادة 4 باء، قال إن ذلك يمضي قدماً، وقد حدد جنوب السودان خبيراً استشارياً للمساعدة على وضع النظام. |
Obligation d'un État d'établir un système de licences pour le commerce d'armes à feu et de s'assurer que les autres États ont accordé les licences nécessaires avant d'autoriser l'expédition | UN | المادة 9: تلتزم الدولة بإنشاء نظام تراخيص للاتجار بالأسلحة النارية، وبالتأكد من إصدار الدول الأخرى التراخيص اللازمة قبل الإذن بالشحن. |
On a également indiqué que l'Equateur avait adopté un système d'autorisations en vue de contrôler la consommation de tétrachlorure de carbone et de méthyle chloroforme et que le Népal, la Sierra Leone et l'Ouganda bénéficiaient d'activités s'inscrivant dans le programme d'aide au respect du PNUE. | UN | وقد ذُكر كذلك أن إكوادور لديها نظام تراخيص لمراقبة استهلاك رابع كلوريد الكربون، وكلوروفورم الميثيل، وأن نيبال وسيراليون وأوغندا تتلقى مساعدات عن طريق أنشطة برنامج المساعدة من أجل الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La plupart de ces Parties avaient donné suite à cette demande et le fait que presque toutes les Parties possédaient maintenant un tel système témoignait de leurs efforts et de ceux du Comité. | UN | وقد امتثل معظم الأطراف لهذا الطلب، وتعتبر حقيقة وجود نظام تراخيص لدى كل طرف تقريباً إشادة بجهود اللجنة والأطراف ذاتها. |
En outre, il a été informé de l'adoption, en 2003, de la loi sur l'emploi des travailleurs étrangers en République de Corée, qui introduit un système de permis de travail pour les étrangers. | UN | كما أحيط علماً باعتماد القانون بشأن توظيف العمال الأجانب في جمهورية كوريا الذي ينص على نظام تراخيص العمل للعمال الأجانب خلال سنة 2003. |
La Turquie avait signalé la mise en place d'un système d'octroi de licences pour contrôler le commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 379- وأبلغت تركيا عن إنشاء نظام تراخيص للمواد المستنفدة للأوزون. |
Une autre Partie, le Saint-Siège, avait ratifié l'Amendement de Montréal en mai 2008, et ne se trouvait donc pas encore dans l'obligation de mettre en place un système d'octroi de licences. | UN | وهناك طرف آخر، هو الكرسي الرسولي، صدق على تعديل مونتريال في أيار/مايو 2008، وهو بالتالي غير ملزم حتى الآن بإنشاء نظام تراخيص. |
Le Botswana s'était engagé, dans le cadre de la décision XV/31 de la quinzième réunion des Parties, à mettre en place un système d'octroi de licences d'importation et d'exportation pour le bromure de méthyle assorti de quotas. | UN | 84 - التزمت بوتسوانا، حسبما هو مسجّل في المقرّر 15/31 الصادر عن الاجتماع الخامس عشر للأطراف، بإنشاء نظام تراخيص للواردات والصادرات من بروميد الميثيل، بما في ذلك تحديد حصص لها. |
Le secrétariat avait informé la Partie que jusqu'à ce que la législation soit adoptée par le Parlement, publiée au journal officiel et pleinement entrée en vigueur, le Botswana pourrait être considéré comme une Partie dotée d'un système d'octroi de licences pleinement opérationnel, tel qu'envisagé dans le cadre des recommandations pertinentes du Comité d'application ainsi que de l'article 4B du Protocole de Montréal. | UN | وأخبرت الأمانة الطرف بأنه عندما تتم إجازة التشريع في البرلمان ونشره في الجريدة الرسمية ودخوله حيِّز النفاذ الكامل، يمكن معاملة بوتسوانا كطرف لديه نظام تراخيص في مرحلة التشغيل الكامل كما هو متوخّى بموجب التوصيات ذات الصلة للجنة التنفيذ وبموجب المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال. |
De prier le Botswana d'achever le processus de mise en place et de mise en service d'un système d'octroi de licences et d'en notifier le secrétariat au plus tard le 31 mars 2009, conformément à ses obligations au titre de l'article 4B du Protocole. | UN | تطلب من بوتسوانا أن تكمِل عملية إنشاء وتشغيل نظام تراخيص وتُخطر الأمانة بأنها فعلت ذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2009 وفقاً لالتزاماتها بموجب المادة 4 باء من البروتوكول. |
La Chine, qui est un des premiers pays au monde à exercer un contrôle sur les précurseurs chimiques, a mis en application un système de licences d'exportation portant sur les 22 produits chimiques faisant l'objet d'un contrôle qui sont inscrits sur la liste de l'ONU en 1993, ainsi qu'un système de licences d'importation en 1996. | UN | وباعتبار الصين من أول البلدان في العالم التي مارست مراقبة على السلائف الكيميائية فقد ظلت منذ عام ١٩٩٣ تنفذ نظاما لتراخيص التصدير شمل ٢٢ مادة كيميائية مراقبة ضمن قائمة اﻷمم المتحدة؛ ومنذ عام ١٩٩٦ وهي تنفذ نظام تراخيص الاستيراد. |
Le Comité contre le terrorisme note que toutes les tirelires, urnes et kiosques utilisés pour la collecte de dons de quelque nature que ce soit sont interdits au Koweït, comme indiqué à la page 5 du rapport complémentaire. Le Comité souhaiterait obtenir des explications supplémentaires indiquant si l'interdiction en question est régie par un système de licences. | UN | - تلاحظ اللجنة أن صناديق أو أكشاك جمع الأموال، التي تخصص لجمع التبرعات على أشكالها، محظورة في دولة الكويت كما هو مبيَّن في الصفحة 4 من التقرير التكميلي، وتود اللجنة، ممتنة، أن توافى بتفسير إضافية يبيِّن ما إذا كان هذا الحظر يحكمه نظام تراخيص. |
La Jamahiriya arabe libyenne avait également donné suite à la recommandation 33/4 b) en indiquant qu'un projet de règlement relatif à un système d'autorisations avait été établi. | UN | 145- استجابات الجماهيرية العربية الليبية كذلك إلى التوصية 33/4 (ب) مشيرة إلى أنه تم إعداد مشروع لوائح تنظيمية لإنشاء نظام تراخيص. |
De demander instamment à la Jamahiriya arabe libyenne de présenter aussi au Secrétariat un document à jour faisant état de la suite donnée à son engagement de créer un système d'autorisations et de quotas concernant les importations et exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone, le 30 septembre 2005 au plus tard, afin que le Comité l'examine à sa | UN | (ج) أن يحث الجماهيرية العربية الليبية كذلك على أن تقدم إلى الأمانة استكمالاً بشأن حالة التزامها بإنشاء نظام تراخيص وحصص خاص بواردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون في موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2005، بحيث يمكن للاجتماع الخامس والثلاثين للجنة أن يبحثها؛ |
La plupart de ces Parties avaient donné suite à cette demande et le fait que presque toutes les Parties possédaient maintenant un tel système témoignait de leurs efforts et de ceux du Comité. | UN | وقد امتثل معظم الأطراف لهذا الطلب، وتعتبر حقيقة وجود نظام تراخيص لدى كل طرف تقريباً إشادة بجهود اللجنة والأطراف ذاتها. |
Une étude a également été entreprise pour fixer des valeurs de référence au système de permis de résidence du Botswana par rapport au système retenant un pays comme terme de comparaison. | UN | كما شرعت في دراسة لوضع قواعد معيارية لمقارنة نظام تراخيص الإقامة في بوتسوانا بالأنظمة المقابلة لـه في بلدان أخرى اتُّخِذت أساساً للمقارنة. |
le système de licences de la Norvège concernant la pêche hauturière comporte toutes les obligations établies par les organisations régionales de gestion des pêches. | UN | ويتضمن نظام تراخيص الصيد في أعالي البحار الذي تعتمده النرويج جميع الالتزامات ذات الصلة التي وضعتها المنظمات الإقليمية. |
Les éléments manquants du système de permis d'importation avaient été inclus dans le projet final, et il était prévu que le système soit approuvé par le Gouvernement et qu'il entre en vigueur. | UN | وتم التصدي للعناصر غير الموجودة في مشروع نظام تراخيص الواردات في المشروع النهائي ومن المتوقع أن تقوم الحكومة بالتصديق على النظام وإصداره. |
Les États membres du Comité ont accepté un régime d'autorisation des transferts d'armes et de munitions. | UN | 24 - وافقت الدول الأعضاء في اللجنة على نظام تراخيص لعمليات نقل الأسلحة والذخائر. |
c) Surveiller son système d'octroi de licences et de quotas d'importation de substances appauvrissant la couche d'ozone et étendre ce système au tétrachlorure de carbone; | UN | (ج) رصد نظام تراخيص وحصص الاستيراد لديها من المواد المستنفدة للأوزون ومد هذا النظام ليشمل رابع كلوريد الكربون؛ |