un système de suivi des résultats en ligne est en place pour tous les fonds multidonateurs à la fin de 2013. | UN | توفر نظام تعقب النتائج لجميع الصناديق المتعددة المانحين بنهاية عام 2013 |
Enfin, à Nairobi, un système de suivi électronique contenant des données sur chaque recours et sur les délais prévus été mis en place. | UN | وأخيرا، أُنشئ في نيروبي نظام تعقب إلكتروني للبيانات عن كل طعن وعن المواعيد النهائية المتوقعة. |
le système de suivi des opérations et les procédures internes ont été conçus de manière à assurer une réalisation méthodique des opérations et une visibilité en temps réel. | UN | ووُضع كل من نظام تعقب العمليات والإجراءات الداخلية لضمان سلاسة سير العمليات ووضوح الرؤية في الزمن الحقيقي. |
Le Comité recommande à l'Administration d'utiliser au maximum la configuration du système de suivi des demandes de fournitures et de services pour tenir compte des mouvements de personnel. | UN | ويوصي المجلس بأن تزيد الإدارة، إلى أقصى حد، من استخدام خواص نظام تعقب طلبات التوريد فيما يتصل بتنقلات الموظفين. |
Lorsque le système de détection d'intrusions sera mis en service dans les bureaux hors Siège et les commissions régionales, il collectera des informations au niveau mondial. | UN | وحيث إنه سيتم بدء تطبيق نظام تعقب الاقتحام في المكاتب خارج المقر وفي اللجان الإقليمية، فسوق يقوم بجمع المعلومات على النطاق العالمي. |
Il a indiqué aussi que toutes les demandes d'engagement à découvert avaient été soigneusement examinées, et qu'un système de suivi en ligne avait été mis en service au début de 2007. | UN | وقد جرى تمحيص جميع الطلبات تمحيصا دقيقا وطُبق نظام تعقب على شبكة الإنترنت في أوائل عام 2007 لضبط جميع السلف. |
Pourtant, pour ainsi dire, aucune d'entre elles n'a mis au point un système de suivi pour rendre compte régulièrement des fonds qu'elles perçoivent, affectent ou dépensent en la matière; les conseils d'administration auxquels elles doivent rendre des comptes n'ont pas non plus exigé une telle mesure. | UN | ومع ذلك فلا تكاد توجد من بينها منظمات وضعت نظام تعقب يقوم بانتظام بتقديم بيانات عن إيراداتها ومخصصاتها ونفقاتها في هذا المجال. كما أن مجالس الإدارة، المكلفة بمساءلة هذه المنظمات، لم تطلب منها ذلك. |
un système de suivi des actions de l'administration et des mesures prises à la suite des évaluations a également été mis en place dans le but de disposer d'un relevé écrit des mesures prévues en réponse aux évaluations. | UN | كما أنشئ أيضا نظام تعقب لتوثيق ردود الإدارة وإجراءات المتابعة لعمليات التقييم، يهدف إلى توفير سجل مكتوب للإجراءات المقررة استجابة لعمليات التقييم. |
Cette initiative a tendu principalement à mettre au point des indicateurs et un système de suivi des progrès accomplis dans la mise en œuvre du cadre de politiques foncières convenu. | UN | وركزت المبادرة على وضع مؤشرات تتعلق بالأراضي وإنشاء نظام تعقب لرصد التقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل السياسات المتعلقة بالأراضي المتفق عليه. |
La Division a fait savoir que les activités de ses services font l'objet de contrôles à l'occasion des réunions périodiques du personnel et grâce à un système de suivi des demandes de biens et de services, encore que l'utilité de celui-ci soit limitée par des actualisations trop peu fréquentes. | UN | وبينت شعبة المشتريات أن أنشطة الأقسام ترصد من خلال اجتماعات منتظمة للموظفين وكذلك من خلال نظام تعقب طلبات الشراء، وإن كانت جدواه محدودة بسبب عدم استكماله دائما. |
Le Ministère de la sécurité de Bosnie-Herzégovine et le Service d'investigation et de protection d'État utilisent un système de suivi des individus dont on a des raisons de soupçonner qu'ils sont impliqués dans l'industrie du sexe. | UN | وتقوم وزارة أمن البوسنة والهرسك وهيئة الدولة للتحقيق والحماية بتشغيل نظام تعقب الأشخاص الذين توجد أسباب معقولة تدعو إلى الشك في انخراطهم في تجارة الجنس. |
le système de suivi des demandes de biens et de services est un système de demande de services en ligne opérationnel depuis mars 2003. | UN | 18 - نظام تعقب طلبات الشراء هو نظام لطلب الخدمات بالاتصال الحاسوبي المباشر، طُبق لأول مرة في آذار/مارس 2003. |
le système de suivi des délais, qui ne livrait au départ que des états, est désormais un outil permettant de mieux contrôler et améliorer l'élaboration des rapports et d'accroître la responsabilisation. | UN | 10 - وتطور نظام تعقب الوقت أيضا من أداة إبلاغ إلى أداة أقدر على رصد وتحسين إعداد التقارير وتعزيز المساءلة. |
le système de suivi des fautes professionnelles permet également de consigner les sanctions administratives et disciplinaires prises contre les individus impliqués et les mesures adoptées par les États Membres au sujet des allégations portées à la connaissance de leurs missions permanentes. | UN | ويتتبع أيضا نظام تعقب سوء السلوك الإجراءات الإدارية والتأديبية التي اتخذت ضد الأفراد، وكذلك ردود فعل الدول الأعضاء إزاء الادعاءات التي أحيلت إلى بعثاتها الدائمة. |
Le Comité recommande à l'Administration d'utiliser au maximum la configuration du système de suivi des demandes de fournitures et de services pour tenir compte des mouvements de personnel. | UN | 534 - ويوصي المجلس بأن تزيد الإدارة، إلى أقصى حد، من استخدام خواص نظام تعقب طلبات التوريد فيما يتصل بتنقلات الموظفين. |
du système de suivi des dépenses publiques; | UN | :: نظام تعقب الإنفاق العام |
Au paragraphe 534, le Comité recommande que l'Administration utilise au maximum la configuration du système de suivi des demandes de fournitures et de services pour tenir compte des mouvements de personnel. | UN | 95 - في الفقرة 534، أوصى المجلس بأن تزيد الإدارة، إلى أقصى حد، من استخدام خواص نظام تعقب طلبات التوريد فيما يتصل بتنقلات الموظفين. |
Cette fonction de coordination mondiale sera essentielle lorsque le système de détection d'intrusions permettra de mieux connaître le réseau. | UN | وستكون هذه المهمة المتعلقة بالتنسيق العالمي على درجة بالغة من الأهمية بالنسبة إلى فعالية زيادة قدرة الشبكة على الكشف على النحو الذي يوفره نظام تعقب الاقتحام. |
24. Le Gouvernement a indiqué en outre que le système de recherche de personnes disparues était complété par des mesures spéciales en faveur des familles de personnes disparues et enlevées de force. | UN | وأفادت الحكومة كذلك أن نظام تعقب أثر المفقودين اكتمل بتوفير رعاية ممتازة لأسر المفقودين والمختطفين. |
Parmi les outils informatiques utilisés pour localiser marchandises et véhicules avant et après leur entrée dans une zone portuaire, on pouvait citer les services de localisation automatisée des véhicules, les dispositifs de radioidentification et les logiciels de reconnaissance optique de caractères. | UN | ومن بين أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المستخدمة لتعقب الشاحنات والمركبات قبل دخول الميناء وبعده نظام تعقب المركبات الآلي، وأجهزة التعرف على الترددات اللاسلكية، ونظام تمييز الرموز ضوئياً. |
J'ai jamais vu de notice pour un traceur de la CIA. | Open Subtitles | عزيزتي لا توجد تعليمات مرفقة مع نظام تعقب خاص بوكالة الإستخبارات المركزية |
Ok, concentrons-nous sur la voiture. Trouve si la compagnie de location a un système de repérage satellite. Je suis dessus. | Open Subtitles | حسناً , لنركز على السيارة لتجد إذا كانت لشركة التأجير نظام تعقب بالأقمار الصناعية |