ويكيبيديا

    "نظام حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le système des droits de l
        
    • du système des droits de l
        
    • le régime des droits de l
        
    • instruments relatifs aux droits de l
        
    • de la protection des droits de l
        
    • du régime des droits de l
        
    • système de protection des droits de l
        
    • le régime de
        
    • le domaine des droits de l
        
    Résumé le système des droits de l'homme des Nations Unies jette les bases de droits universels et indivisibles. UN يوفر نظام حقوق الإنسان الذي أنشأته الأمم المتحدة الأساس اللازم للتمتع بحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    Pareil comportement, si on le permettait, compromettrait tout le système des droits de l'homme. UN وهذا السلوك، إذا سمح به، سيقوض نظام حقوق الإنسان بكامله.
    Le Pakistan a demandé à la communauté internationale de soutenir l'État, notamment dans la création d'un environnement favorable au renforcement du système des droits de l'homme en Afghanistan. UN ودعت باكستان المجتمع الدولي إلى دعم جهود أفغانستان، بطرق منها تهيئة بيئة مواتية لتحسين نظام حقوق الإنسان في البلد.
    Mon gouvernement a réitéré son invitation ouverte aux rapporteurs du système des droits de l'homme des Nations Unies à visiter notre pays. UN وقد أكدت حكومتي دعوتها المفتوحة لمقرري نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة لزيارة بلدنا.
    Établir un lien décisif entre le régime des droits de l'homme et la protection des réfugiés répond à un double objectif. UN إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا.
    La section II renseigne sur l'évolution du système de protection des droits de l'Organisation des Nations Unies, en particulier sur les travaux des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme, ainsi que sur l'examen de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ويتضمن الفرع الثاني منه معلومات عن التطورات التي شهدها نظام حقوق الإنسان، بما فيه الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان، واستعراض إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Activités des entités chargées de la protection des droits de l'homme UN ثانيا - التطورات التي شهدها نظام حقوق الإنسان
    Le représentant de l'organisation a parlé de l'orientation sexuelle et des lacunes importantes existant dans le système des droits de l'homme, et a dirigé les débats d'un autre groupe. UN وتحدث ممثل الاتحاد عن الميول الجنسية والثغرات الكبيرة في نظام حقوق الإنسان، وقام بتيسير حلقة نقاش أخرى.
    Les membres de Dominicains pour justice et paix (Ordre des frères prêcheurs) ont fait des déclarations et ont organisé des ateliers sur les Nations Unies et le système des droits de l'homme dans leurs régions respectives. UN ويقدم أعضاء المنظمة عروضا، كما يعقدون حلقات عمل عن الأمم المتحدة وعن نظام حقوق الإنسان في مناطقهم.
    Etablir un lien décisif entre le système des droits de l'homme et la protection des réfugiés répond à un double objectif. UN إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا.
    De même, le système des droits de l'homme en tant que tel ne peut être efficace sans police et, dans certains cas, sans l'usage de la force. UN ولا يمكن أيضاً تحقيق فعالية نظام حقوق الإنسان في حد ذاته بدون الشرطة، بل وبدون استخدام القوة في بعض الحالات.
    B. Atelier sur l'intégration des femmes dans le système des droits de l'homme 8 - 15 4 UN باء - حلقة التدارس بشأن إشراك المرأة في نظام حقوق الإنسان 8-15 5
    C'est là une condition fondamentale pour assurer la cohérence au sein du système des droits de l'homme, pour éviter les chevauchements et les arbitrages et pour obtenir de meilleurs résultats. UN ويمثل هذا مطلباً أساسياً لضمان الاتساق داخل نظام حقوق الإنسان، وتجنب الازدواجية والتنازلات، وتحقيق نتائج أفضل.
    L'islamophobie, conjuguée avec le double standard, est en train de décrédibiliser aux yeux de nombreux musulmans, dont des Algériens, l'ensemble du système des droits de l'homme. UN ومن ثم فإن الخوف من الإسلام، مشفوعاً بازدواجية المعايير، أصبح في عيون العديد من المسلمين، ومنهم الجزائريون، ينال حثيثاً من مصداقية مجمل نظام حقوق الإنسان.
    Le système des Nations Unies devrait assurer son appui à cet élément fondamental du système des droits de l'homme et allouer les ressources nécessaires. UN ودعا منظومة اﻷمم المتحدة إلى توسيع نطاق دعمها لهذا العنصر اﻷساسي من عناصر نظام حقوق اﻹنسان وإلى تخصيص الموارد اللازمة.
    La Déclaration demeure encore le socle sur lequel tout le régime des droits de l'homme a été érigé. UN ويظل اﻹعلان اليوم بوصفه اﻷساس الصلب الذي يبنى عليه نظام حقوق اﻹنسان بأسره.
    Le Bangladesh est convaincu du caractère central du droit au développement dans le régime des droits de l'homme. UN وتؤمن بنغلاديش بأن الحق في التنمية يحتل مكانة مركزية في نظام حقوق اﻹنسان.
    II. Faits nouveaux concernant l'ONU, en particulier les instruments relatifs aux droits de l'homme UN ثانيا - التطورات التي شهدتها الأمم المتحدة ولا سيما على صعيد نظام حقوق الإنسان
    À sa douzième session, le Comité a décidé que le Secrétariat préparerait, chaque année, à titre de document de présession, un rapport sur les moyens d'améliorer les travaux du Comité, contenant les informations communiquées par le Secrétariat, les observations faites par les membres du Comité ou les faits nouveaux intervenus dans d'autres organes chargés des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN قررت اللجنة، في دورتها الثانية عشرة، أن تعد الأمانة العامة كل سنة تقريرا عن سبل ووسائل تحسين أعمال اللجنة، باعتباره وثيقة من وثائق ما قبل الدورات، وأن يتضمن التقرير معلومات تقدمها الأمانة العامة أو تعليقات أعضاء اللجنة أو تطورات حدثت في أماكن أخرى في نظام حقوق الإنسان.
    La section II renseigne sur les activités menées par les entités chargées de la protection des droits de l'homme, en particulier les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme. UN ويتضمن الجزء الثاني معلومات عن التطورات التي شهدها نظام حقوق الإنسان تشمل هيئات حقوق الإنسان، المنشأة بمعاهدات ومجلس الأمن والجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Le Bangladesh croit que le droit au développement est au centre du régime des droits de l'homme. UN وتؤمن بنغلاديش بأن الحق في التنمية يحتل مكانة مركزية في إطار نظام حقوق اﻹنسان.
    Selon lui, le groupe de travail devait accélérer ses travaux sous peine de perdre l'influence qu'il pouvait exercer sur le système de protection des droits de l'homme. UN وأشار إلى أن على الفريق العامل الإسراع في عمله وإلا فقد ما لـه من تأثير على نظام حقوق الإنسان.
    La Zambie se félicite de la création du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle elle voit une occasion pour la communauté internationale de renforcer davantage le régime de protection des droits de l'homme. UN ترحب زامبيا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان وتعتبر أن هذا الإنجاز يتيح فرصة للمجتمع الدولي لكي يزيد تعزيز نظام حقوق الإنسان.
    En effet, le Comité, composé de 23 membres (nombre choisi dans le souci de voir les différentes régions géographiques, sociétés et systèmes juridiques représentés en son sein), est l'organe d'experts conventionnel le plus important dans le domaine des droits de l'homme. UN فمع تشكل اللجنة من ٢٣ عضوا، وهو الرقم الذي اختير من أجل ضمان تمثيل مختلف المناطق الجغرافية والمجتمعات والنظم القانونية، تُعد اللجنة أكبر هيئات الخبراء التعاهدية في نظام حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد