C'est le moment où la société sud-africaine est en train de transformer son système politique en un système démocratique et non racial. | UN | إنه لوقت يسير فيه مجتمع جنوب افريقيا بعملية تحويل نظامه السياسي إلى نظام ديمقراطي غير عنصري. |
Le droit de participer à un système démocratique de gouvernement est en effet, en soi, un droit de l'homme. | UN | والحقّ في المشاركة في نظام ديمقراطي للحكم، هو بحدّ ذاته حقٌّ إنساني فعلاً. |
Aussi, en République fédérale islamique des Comores, l'heure est à la démocratie et au multipartisme. | UN | ومن ثم آن اﻷوان لقيام نظام ديمقراطي ومتعدد اﻷحزاب في جمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية. |
L'instauration réussie de la démocratie en Afrique du Sud est un autre facteur encourageant. | UN | ويعد نجاح إنشاء نظام ديمقراطي في جنوب افريقيا من التطورات اﻷخرى المشجعة. |
MESURES VISANT À ASSURER LA TRANSITION PACIFIQUE DE L'APARTHEID À un régime démocratique, NON RACISTE EN AFRIQUE DU SUD | UN | التدابيـر التى تكفل اﻹنتقال السلمى من نظام الفصل العنصري الى نظام ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا |
Sur le plan politique, nous construisons un régime démocratique dans ce qui était appelé le monde communiste. | UN | فمن الناحية السياسية، نقوم ببناء نظام ديمقراطي في ما كان يعرف سابقا بالعالم الشيوعي. |
Ces diversités doivent être vigoureusement respectées, protégées et encouragés, car elles constituent le noyau d'un ordre démocratique. | UN | ويجب احترام جوانب التنوع هذه وحمايتها وتعزيزها بقوة، لأنها لب أي نظام ديمقراطي. |
Il y a 10 ans, nous étions en crise, mais nous sommes actuellement en paix, nous disposons d'un système de justice et d'un système démocratique qui fonctionnent. | UN | وقبل عقد واحد كنا في حالة أزمة، لكننا حققنا الآن السلام والعدالة ولدينا نظام ديمقراطي يعمل بشكل جيد. |
Cependant, le maintien de la paix s'articule autour de deux axes: l'instauration d'un système démocratique et l'économie de marché. | UN | بيد أن بناء السلم يرتكز إلى دعامتين هما: إرساء نظام ديمقراطي واقتصاد السوق. |
Ces mesures ont considérablement stimulé le mouvement progressiste de notre pays en faveur d'un système démocratique. | UN | وقدمت هذه التدابير دفعة قوية لحركة بلدنا المطردة نحو إقامة نظام ديمقراطي. |
un système démocratique efficace, qui permette la justice sociale, le développement et l'équité, coûte encore davantage. | UN | ووجود نظام ديمقراطي فعال يحقق العدالة الاجتماعية والتنمية والإنصاف، يكلف أكثر بكثير. |
Les événements récents ont montré qu'intervenir de l'extérieur pour instaurer un système démocratique n'est pas sans dangers et incertitudes. | UN | وقد أظهرت الأحداث الأخيرة أن التدخل الخارجي لإنشاء أي نظام ديمقراطي أمر محفوف بالمخاطر والشكوك. |
Selon une délégation, il fallait faire référence à la démocratisation, la pleine participation ne pouvant intervenir que dans une démocratie. | UN | وأشار وفد واحد إلى أنه يتعين ذكر إقامة الديمقراطية، نظرا ﻷن المشاركة التامة لا يمكن أن توجد إلا في نظام ديمقراطي. |
L'état de droit est le fondement de toute démocratie, et une bonne gouvernance ainsi qu'un appareil judiciaire solide, indépendant et impartial sont indispensables à sa mise en œuvre. | UN | وسيادة القانون هي الأساس بالنسبة لأي نظام ديمقراطي وليس من الممكن تنفيذ هذا النظام إلاّ من خلال الحكم الرشيد وتشكيل هيئة قضائية متماسكة ومستقلة وغير متحيِّزة. |
Le Gouvernement continuerait d'œuvrer en faveur d'une démocratie pluraliste, en consultation avec tous les groupes de la société. | UN | وستواصل الحكومة العمل على إرساء دعائم نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب، بالتشاور مع جميع شرائح المجتمع. |
La Norvège a souligné l'importance que revêtait l'indépendance des institutions civiles pour faire régner la démocratie. | UN | ونوهت بأهمية استقلال المؤسسات المدنية لضمان إقامة نظام ديمقراطي. |
La Suède était une démocratie parlementaire fondée sur l'état de droit. | UN | والسويد دولة ذات نظام ديمقراطي برلماني يقوم على سيادة القانون. |
Elles se sont accordées en outre à estimer qu'il fallait que des conditions favorables se créent pour que les négociations visant à établir un régime démocratique puissent reprendre. | UN | وكان هناك أيضا اتفاق على ضرورة تهيئة أحوال مواتية لاستئناف المفاوضات من أجل إنشاء نظام ديمقراطي. |
de l'apartheid à un régime démocratique, non raciste en Afrique du Sud 3 - 5 21 | UN | تدابيــر ضمــان تحويــل نظــام الفصل العنصري سلميا الى نظام ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا |
Il a fréquemment prôné en public l'introduction dans ce pays d'un régime démocratique fondé sur le multipartisme et a travaillé à la création d'un nouveau parti politique. | UN | ولقد دعا علانية الى إقامة نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب وسعى الى إنشاء حزب سياسي جديد في بلده. |
Dans bon nombre de ces États, en outre, la difficulté de maintenir un ordre démocratique complet est intensifiée par les efforts problématiques du dynamisme de l'ère actuelle. | UN | هذا علاوة على أن صعوبة الحفاظ على نظام ديمقراطي حقيقي، في العديد من تلك الدول، تزداد حدة بمشاكل ديناميات العصر الحديث. |
Neuvièmement, nous avons totalement respecté le principe de l'autonomie municipale et avons renforcé le pouvoir des municipalités, qui sont ainsi devenues le quatrième pouvoir du système démocratique. | UN | تاسعا، منحت السلطات البلدية الاحترام الكامل وعززت، ويعترف بها بوصفها السلطة الرابعة في نظام ديمقراطي. |
C'est la raison pour laquelle, dans les démocraties naissantes, l'un des principaux éléments sur lesquels il importe de se concentrer est la promotion d'une culture des droits de l'homme. | UN | والحقيقة أن إحدى المهام اﻷولى التي ينبغي الاضطلاع بها في أي نظام ديمقراطي ناشىء هي مهمة تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان. |
Les Parties sont convenues que l'indépendance du pouvoir judiciaire sera renforcée conformément à son rôle qui est de rendre la justice de manière équitable et impartiale dans un État démocratique. | UN | يتفق الطرفان على وجوب تعزيز استقلال القضاء بما يتفق مع دوره في كفالة إقامة العدل على نحو منصف ونزيه في إطار نظام ديمقراطي. |
Mon souhait en tant que gouvernant est de consolider une fois pour toutes le régime démocratique dans mon pays. | UN | وإن أكبر أمنياتي كرئيس للدولة هي إقامة نظام ديمقراطي مرة واحدة وإلى اﻷبد في بلدي. |