ويكيبيديا

    "نظام ديمقراطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un système démocratique
        
    • démocratie
        
    • un régime démocratique
        
    • un ordre démocratique
        
    • du système démocratique
        
    • démocraties
        
    • un État démocratique
        
    • le régime démocratique
        
    C'est le moment où la société sud-africaine est en train de transformer son système politique en un système démocratique et non racial. UN إنه لوقت يسير فيه مجتمع جنوب افريقيا بعملية تحويل نظامه السياسي إلى نظام ديمقراطي غير عنصري.
    Le droit de participer à un système démocratique de gouvernement est en effet, en soi, un droit de l'homme. UN والحقّ في المشاركة في نظام ديمقراطي للحكم، هو بحدّ ذاته حقٌّ إنساني فعلاً.
    Aussi, en République fédérale islamique des Comores, l'heure est à la démocratie et au multipartisme. UN ومن ثم آن اﻷوان لقيام نظام ديمقراطي ومتعدد اﻷحزاب في جمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية.
    L'instauration réussie de la démocratie en Afrique du Sud est un autre facteur encourageant. UN ويعد نجاح إنشاء نظام ديمقراطي في جنوب افريقيا من التطورات اﻷخرى المشجعة.
    MESURES VISANT À ASSURER LA TRANSITION PACIFIQUE DE L'APARTHEID À un régime démocratique, NON RACISTE EN AFRIQUE DU SUD UN التدابيـر التى تكفل اﻹنتقال السلمى من نظام الفصل العنصري الى نظام ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا
    Sur le plan politique, nous construisons un régime démocratique dans ce qui était appelé le monde communiste. UN فمن الناحية السياسية، نقوم ببناء نظام ديمقراطي في ما كان يعرف سابقا بالعالم الشيوعي.
    Ces diversités doivent être vigoureusement respectées, protégées et encouragés, car elles constituent le noyau d'un ordre démocratique. UN ويجب احترام جوانب التنوع هذه وحمايتها وتعزيزها بقوة، لأنها لب أي نظام ديمقراطي.
    Il y a 10 ans, nous étions en crise, mais nous sommes actuellement en paix, nous disposons d'un système de justice et d'un système démocratique qui fonctionnent. UN وقبل عقد واحد كنا في حالة أزمة، لكننا حققنا الآن السلام والعدالة ولدينا نظام ديمقراطي يعمل بشكل جيد.
    Cependant, le maintien de la paix s'articule autour de deux axes: l'instauration d'un système démocratique et l'économie de marché. UN بيد أن بناء السلم يرتكز إلى دعامتين هما: إرساء نظام ديمقراطي واقتصاد السوق.
    Ces mesures ont considérablement stimulé le mouvement progressiste de notre pays en faveur d'un système démocratique. UN وقدمت هذه التدابير دفعة قوية لحركة بلدنا المطردة نحو إقامة نظام ديمقراطي.
    un système démocratique efficace, qui permette la justice sociale, le développement et l'équité, coûte encore davantage. UN ووجود نظام ديمقراطي فعال يحقق العدالة الاجتماعية والتنمية والإنصاف، يكلف أكثر بكثير.
    Les événements récents ont montré qu'intervenir de l'extérieur pour instaurer un système démocratique n'est pas sans dangers et incertitudes. UN وقد أظهرت الأحداث الأخيرة أن التدخل الخارجي لإنشاء أي نظام ديمقراطي أمر محفوف بالمخاطر والشكوك.
    Selon une délégation, il fallait faire référence à la démocratisation, la pleine participation ne pouvant intervenir que dans une démocratie. UN وأشار وفد واحد إلى أنه يتعين ذكر إقامة الديمقراطية، نظرا ﻷن المشاركة التامة لا يمكن أن توجد إلا في نظام ديمقراطي.
    L'état de droit est le fondement de toute démocratie, et une bonne gouvernance ainsi qu'un appareil judiciaire solide, indépendant et impartial sont indispensables à sa mise en œuvre. UN وسيادة القانون هي الأساس بالنسبة لأي نظام ديمقراطي وليس من الممكن تنفيذ هذا النظام إلاّ من خلال الحكم الرشيد وتشكيل هيئة قضائية متماسكة ومستقلة وغير متحيِّزة.
    Le Gouvernement continuerait d'œuvrer en faveur d'une démocratie pluraliste, en consultation avec tous les groupes de la société. UN وستواصل الحكومة العمل على إرساء دعائم نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب، بالتشاور مع جميع شرائح المجتمع.
    La Norvège a souligné l'importance que revêtait l'indépendance des institutions civiles pour faire régner la démocratie. UN ونوهت بأهمية استقلال المؤسسات المدنية لضمان إقامة نظام ديمقراطي.
    La Suède était une démocratie parlementaire fondée sur l'état de droit. UN والسويد دولة ذات نظام ديمقراطي برلماني يقوم على سيادة القانون.
    Elles se sont accordées en outre à estimer qu'il fallait que des conditions favorables se créent pour que les négociations visant à établir un régime démocratique puissent reprendre. UN وكان هناك أيضا اتفاق على ضرورة تهيئة أحوال مواتية لاستئناف المفاوضات من أجل إنشاء نظام ديمقراطي.
    de l'apartheid à un régime démocratique, non raciste en Afrique du Sud 3 - 5 21 UN تدابيــر ضمــان تحويــل نظــام الفصل العنصري سلميا الى نظام ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا
    Il a fréquemment prôné en public l'introduction dans ce pays d'un régime démocratique fondé sur le multipartisme et a travaillé à la création d'un nouveau parti politique. UN ولقد دعا علانية الى إقامة نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب وسعى الى إنشاء حزب سياسي جديد في بلده.
    Dans bon nombre de ces États, en outre, la difficulté de maintenir un ordre démocratique complet est intensifiée par les efforts problématiques du dynamisme de l'ère actuelle. UN هذا علاوة على أن صعوبة الحفاظ على نظام ديمقراطي حقيقي، في العديد من تلك الدول، تزداد حدة بمشاكل ديناميات العصر الحديث.
    Neuvièmement, nous avons totalement respecté le principe de l'autonomie municipale et avons renforcé le pouvoir des municipalités, qui sont ainsi devenues le quatrième pouvoir du système démocratique. UN تاسعا، منحت السلطات البلدية الاحترام الكامل وعززت، ويعترف بها بوصفها السلطة الرابعة في نظام ديمقراطي.
    C'est la raison pour laquelle, dans les démocraties naissantes, l'un des principaux éléments sur lesquels il importe de se concentrer est la promotion d'une culture des droits de l'homme. UN والحقيقة أن إحدى المهام اﻷولى التي ينبغي الاضطلاع بها في أي نظام ديمقراطي ناشىء هي مهمة تعزيز ثقافة حقوق اﻹنسان.
    Les Parties sont convenues que l'indépendance du pouvoir judiciaire sera renforcée conformément à son rôle qui est de rendre la justice de manière équitable et impartiale dans un État démocratique. UN يتفق الطرفان على وجوب تعزيز استقلال القضاء بما يتفق مع دوره في كفالة إقامة العدل على نحو منصف ونزيه في إطار نظام ديمقراطي.
    Mon souhait en tant que gouvernant est de consolider une fois pour toutes le régime démocratique dans mon pays. UN وإن أكبر أمنياتي كرئيس للدولة هي إقامة نظام ديمقراطي مرة واحدة وإلى اﻷبد في بلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد