ويكيبيديا

    "نظام سعر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son régime de taux
        
    • un régime de taux
        
    • système de taux
        
    • du régime de taux
        
    • le régime de taux
        
    Pour éviter de modifier son régime de taux de change, le Brésil a dû faire appel à un programme international de renflouement coordonné par le Fonds monétaire international. UN وكان يتعين على البرازيل، بغية تحاشي تعديل نظام سعر الصرف فيها، أن تطلب مجموعة إجراءات إنقاذ دولية قام بتنسيقها صندوق النقد الدولي.
    Cela était particulièrement vrai de l'Argentine, étant donné la nature de son régime de taux de change. UN وانطبق ذلك بوجه خاص على الأرجنتين بسبب طبيعة نظام سعر الصرف الذي تطبقه.
    La Banque centrale syrienne a décidé en janvier 2012 de changer son régime de taux de change et de passer à un flottement contrôlé afin de réduire l'écart entre le taux de change officiel et celui du marché noir. UN وفي كانون الثاني/يناير عام 2012، قرر مصرف سوريا المركزي تغيير نظام سعر الصرف إلى تعويم موجه من أجل الحد من التفاوت بين سعر الصرف الرسمي وسعر الصرف في السوق السوداء.
    Au cours des 30 dernières années, beaucoup de pays développés ont abandonné officiellement un régime de taux de change fixe. UN 41 - وفي العقود الثلاثة الماضية، تخلى العديد من البلدان النامية عن نظام سعر الصرف الثابت.
    L'inflation a été maîtrisée et n'est plus qu'à un chiffre, alors qu'elle était de 240 % il y a une dizaine d'années, et un régime de taux de change relativement stable a été maintenu. UN كما ان التضخم أمكن احتواؤه في مستويات صغيرة أحادية ، بالمقارنة بما كان عليه بنسبة ٠٤٢ في المائة قبل ذلك بعشر سنوات ، وظل نظام سعر الصرف مستقرا نسبيا .
    Il accorde également des prêts dans le cadre d'un programme de microcrédit et redéfinit le système de taux de change. UN وتقوم أيضا بتوفير قروض من خلال مخطط للتمويل البالغ الصغر، وإعادة تصميم نظام سعر الصرف.
    La fin du régime de taux de change fixes institués à Bretton Woods, l'abandon de la parité entre le dollar et l'or et le quadruplement du prix du pétrole au début des années 70 ont instauré une période de stagnation dans les pays industriels et provoqué une aggravation rapide de la charge de la dette extérieure dans un grand nombre de pays en développement importateurs de pétrole. UN ولقد هيأت نهاية نظام سعر الصرف الثابت الموضوع في بريتون وودز ونزع الغطاء الذهبي عن الدولار مع زيادة أسعار النفط في بداية السبعينات الى أربعة أمثالها، المسرح لظهور فترة نمو منخفض وتضخم مرتفع في العالم الصناعي وللتصاعد السريع لعبء الدين الخارجي لدى عدد كبير من البلدان النامية المستوردة للنفط.
    le régime de taux de change souple est un des principaux éléments qui a permis à l’Australie de réduire les pressions exercées sur sa monnaie en 1997 et 1998. UN وكان للمرونة التي اتسم بها نظام سعر الصرف أهمية بالغة في تمكين استراليا من تخفيف الضغط الذي تعرضت له عملتها في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Au-delà de la réduction des taux d'intérêt, la Suisse a soudain abandonné sa politique de rattachement pour partie de la valeur du franc suisse à celle de l'euro. Quelques jours plus tard, Singapour a également modifié inopinément son régime de taux de change. News-Commentary وحتى البلدان الأكثر هوساً بالاستقرار قامت بتحركات غير متوقعة. فبعيداً عن خفض أسعار الفائدة، تخلت سويسرا فجأة عن سياسة ربط قيمة الفرنك جزئياً بقيمة اليورو. وبعد بضعة أيام، غيرت سنغافورة بشكل غير متوقع أيضاً نظام سعر الصرف لديها.
    Parmi les pays où les hausses de prix ont été les plus fortes, l'Argentine, après une décennie stable, a connu une forte recrudescence de l'inflation, lorsque le changement radical de son régime de taux de change a dévalorisé sa monnaie de près des trois quarts. UN 67 - ومن البلدان التي شهدت الارتفاعات في الأسعار الأشد حدة، كانت الأرجنتين مسرحا لأقوى حالات عودة ارتفاع التضخم بعد عشر سنوات من الاستقرار، وذلك حينما أدى التغيير الجذري الذي أُدخل على نظام سعر الصرف إلى أن تفقد عملتها حوالي ثلاثة أرباع قيمتها.
    Depuis que la Chine a réformé son régime de taux de change en juillet 2005, le renminbi s’est apprécié de 32% par rapport au dollar et d’environ 30%, en termes ajustés à l’inflation, par rapport à un large panier de devises. Ces montants sont loin d’être anodins et l’on peut s’attendre à une appréciation supplémentaire du renminbi dans les années à venir. News-Commentary التلاعب بالعملة: منذ أصلحت الصين نظام سعر الصرف في يوليو/تموز 2005، ارتفعت قيمة الرنمينبي بنسبة 32% في مقابل الدولار ونحو 30% بعد التعديل وفقاً للتضخم في مقابل سلة واسعة من العملات. وهذا ليس بالمقدار التافه بأي حال من الأحوال، بل وبوسعنا أن ننتظر المزيد من رفع قيمة الرنمينبي في السنوات المقبلة.
    D'une part, l'absence d'une monnaie nationale rend la politique monétaire sans effet, tout comme dans un régime de taux de change fixes et, d'autre part, l'existence d'un système monétaire duel peut entraîner une hausse des coûts liés aux fluctuations des taux de change, tout comme dans un régime de taux de change variables. UN وعدم وجود عملة وطنية يبطل فعالية السياسة النقدية، مثلما يحدث في نظام سعر الصرف الثابت. ومن جهة أخرى، فإن وجود معيار لعملتين ينطوي على إمكانية زيادة التكاليف المرتبطة بتقلب أسعار الصرف، هذا التقلب الذي يعتبر عادياً في نظام مرن لأسعار الصرف.
    El Salvador a également avancé dans cette direction en légalisant, en fin d'année, l'utilisation du dollar des États-Unis dans l'économie intérieure à une parité fixe avec le colón (un régime de taux de change fixe existait dans le pays depuis 1993). UN واتخذ السلفادور أيضا خطوات في هذا الاتجاه عندما أضفى، في نهاية العام الطابع القانوني على استخدام دولار الولايات المتحدة في اقتصاده المحلي بسعر ثابت مع الكولون (وهو نظام سعر صرف ثابت بحكم الواقع مطبق في هذا البلد منذ عام 1993).
    Plusieurs transformations ont été apportées: le pays est passé à un régime de taux de change flottants, la monnaie a été dévaluée (d'environ 35 % en janvier 1999), la politique monétaire s'est attaquée à l'inflation et la politique budgétaire a été axée sur la création d'excédents primaires significatifs et durables. UN ومن بين التغييرات العديدة التي طرأت على السياسات حدوث تحول إلى نظام سعر صرف عائم، وخفْض قيمة العملة (بحوالي 35 في المائة في كانون الثاني/يناير 1999)، واتباع سياسة نقدية تستهدف التضخم وسياسة مالية تسعى إلى تحقيق فوائض أولية مستمرة وكبيرة.
    La dépréciation de la monnaie a été une conséquence directe du passage d'un système de taux de change fixe à celui d'un taux de change flottant. UN وجاء تخفيض تلك العُملة نتيجة مباشرة للتحول من نظام سعر صرف ثابت إلى نظام سعر صرف متغير.
    Par ailleurs, comme ce secteur ne finance que des commerces générant des recettes en devises, il génère des millions de dollars en devises qui appuient directement notre système de taux de change fixes. UN وعلاوة على ذلك، ولأن هذا القطاع لا يمول سوى الأعمال التجارية التي تجني الأرباح بالعملات الأجنبية، فإنه يمكننا توفير ملايين الدولارات بالعملات الأجنبية التي تدعم بشكل مباشر نظام سعر الصرف الثابت لدينا.
    c) Organisation d’une réunion d’experts en vue d’examiner l’expérience récente des pays d’Amérique latine en ce qui concerne l’incidence réelle du régime de taux de change sur les fluctuations macroéconomiques. UN )ج( تنظيم اجتماع خبراء لدراسة التجارب الحديثة في أمريكا اللاتينية في مجال صافي أثر نظام سعر الصرف على تقلبات الاقتصاد الكلي.
    Les dettes contractées par plusieurs pays en développement auprès de la Fédération de Russie avoisineraient au total les 140 milliards de dollars, si l'on applique le régime de taux de change de l'ex-URSS. UN وتُقدر الديون التي تدين بها عدة بلدان نامية للاتحاد الروسي بنحو ١٤٠ بليون دولار أمريكي، إذا استعمل نظام سعر الصرف الساري في الاتحاد السوفياتي السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد