Concernant le développement du système ETO, il est proposé d'établir trois niveaux comme suit : | UN | يقترح أن يضع نظام فرص التجارة الإلكترونية نهجاً مؤلفاً من ثلاثة مستويات: |
La représentante s'est déclarée favorable au transfert du système ETO à une fédération internationale des pôles commerciaux. | UN | وأيدت خيار نقل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى الاتحاد الدولي لنقاط التجارة. |
Comme le Groupe de travail l'avait demandé l'année précédente, le rapport présentait différentes options pour le transfert de la gestion du système ETO à une entité compétente à but non lucratif. | UN | وكما طلبت الفرقة العاملة في العام السابق، قدم التقرير خيارات لإقامة منظمة مناسبة لا تستهدف الربح لإدارة نظام فرص التجارة الإلكترونية. |
Le GTPNet rénové inclura également le système ETO de la prochaine génération. | UN | إن الشبكة العالمية للنقاط التجارية المجدّدة ستنطوي أيضا على الجيل المقبل من نظام فرص التجارة الإلكترونية. |
Elle a recommandé que l'on envisage de transférer immédiatement le système ETO à un autre organisme, par exemple le Centre du commerce international ou l'une des organisations à but non lucratif indiquées dans le document de séance. | UN | وأوصت بضرورة إمعان النظر في الخيارات لنقل نظام فرص التجارة الإلكترونية فوراً إلى منظمة أخرى، مثل مركز التجارة الدولية أو إحدى المنظمات التي لا تستهدف الربح والمدرجة في قائمة ورقة غرفة الاجتماعات. |
" Transfer of the ETO system to a nonprofit entity " (TD/B/WP(XXXVI)/CRP.1). | UN | " نقل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى كيان لا يستهدف الربح " (TD/B/WP(XXXVI)/CRP.1). |
Comme l'a demandé le Groupe de travail, différentes options possibles sont présentées en vue de confier à une organisation sans but lucratif l'administration du système ETO. | UN | ويقدم التقرير، بناء على طلب الفرقة العاملة, خيارات لمنظمة مناسبة لا تستهدف الربح بغية إدارة نظام فرص التجارة الإلكترونية. |
Plusieurs participants ont déclaré que la qualité constituait la clef du succès du système ETO et que la confiance dans le système ne serait acquise que si cette qualité était assurée. | UN | وقال العديد من المشتركين إن الجودة هي مفتاح نجاح نظام فرص التجارة الإلكترونية وإن الثقة لن تكتسب إلا إذا ضمنت هذه الجودة. |
Pour ce qui était du programme relatif aux pôles commerciaux, elle a déploré que les options concernant le transfert du système ETO présentées dans le rapport intérimaire soient extrêmement faibles et que ce rapport ait manifestement privilégié une option, à savoir celle du transfert à la Fédération internationale des pôles commerciaux. | UN | وفيما يتعلق ببرامج النقاط التجارية، أعربت عن أسفها للضعف الشديد في خيارات نقل نظام فرص التجارة الإلكترونية الواردة في التقرير المرحلي، ولأن التقرير ينحاز بوضوح إلى خيار واحد هو النقل إلى الاتحاد الدولي لنقاط التجارة. |
11. Prie le secrétariat d'établir un document détaillé sur l'option 1 transfert du système ETO à une fédération internationale de pôles commerciaux (FIPC) qui devrait être distribué pour information aux membres du Groupe de travail avant la fin d'octobre 2000; | UN | 11- يطلب من الأمانة إعداد وثيقة تورد التفاصيل المتعلقة بالخيار 1، ألا وهو تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى اتحاد دولي للنقاط التجارية، لإطلاع أعضاء الفرقة العاملة عليه قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2000؛ |
12. Prie le secrétariat d'engager immédiatement le processus d'appel d'offres, conformément au règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, pour le transfert du système ETO à une organisation sans but lucratif appropriée, en précisant que le système ETO pourrait être transféré à la FIPC une fois celle-ci constituée; | UN | 12- يطلب من الأمانة أن تبدأ فورا في عملية طرح العطاءات، طبقا للنظام المالي للأمم المتحدة، لتحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى كيان مناسب لا يستهدف الربح، مع تحديد إمكانية تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية متى تم إنشاؤه؛ |
13. Prie le secrétariat à poursuivre ses consultations avec les pôles commerciaux à l'occasion de la réunion mondiale de directeurs de pôles commerciaux prévue en novembre 2000, concernant le transfert du système ETO à la FIPC; | UN | 13- يطلب من الأمانة إجراء مزيد من المشاورات مع النقاط التجارية في اجتماع مديري النقاط التجارية العالمية الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية؛ |
11. Prie le secrétariat d'établir un document détaillé sur l'option 1 transfert du système ETO à une fédération internationale de pôles commerciaux (FIPC) qui devrait être distribué pour information aux membres du Groupe de travail avant la fin d'octobre 2000; | UN | 11- يرجو من الأمانة إعداد وثيقة تورد التفاصيل المتعلقة بالخيار 1، ألا وهو تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى اتحاد دولي للنقاط التجارية، لإطلاع أعضاء الفرقة العاملة عليه قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2000؛ |
Avec le système ETO rénové, le site Web du GTPNet proposerait trois types de services d'information : | UN | وإلى جانب نظام فرص التجارة الإلكترونية المجدد، سيستضيف موقع الشبكة العالمية للنقاط التجارية على الويب ثلاثة أنواع من خدمات المعلومات هي: |
12. Prie le secrétariat d'engager immédiatement le processus d'appel d'offres, conformément au règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, pour le transfert du système ETO à une organisation sans but lucratif appropriée, en précisant que le système ETO pourrait être transféré à la FIPC une fois celleci constituée; | UN | 12- يرجو من الأمانة أن تبدأ مباشرة عملية تقديم العطاءات، وفقا للوائح والقواعد المالية للأمم المتحدة، لتحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى كيان مناسب لا يستهدف الربح، مع تحديد إمكانية تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية متى تم إنشاؤه؛ |
30. Le Chef du service de l'information et de la formation a présenté le rapport intérimaire sur la mise en œuvre de la stratégie adoptée concernant le programme relatif aux pôles commerciaux (TD/B/WP.128) et la note intitulée " Transfer of the ETO system to a nonprofit entity " (TD/B/WP(XXXVI)/CRP.1). | UN | 30- وقدم رئيس فرع الإعلام والتدريب الوثيقتين المعنونتين " تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية: تقرير مرحلي " (TD/B/WP/128) و " تحويل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى كيان لا يستهدف الربح " (TD/B/WP(XXXVI)/CRP.1). |
Selon notre analyse, dans un système ETO amélioré, les expéditeurs ou les destinataires de messages devraient être agréés et identifiés uniquement par une autorité de certification habilitée. | UN | ويشير التحليل الذي أجريناه إلى أن مرسل أو متلقي الرسائل في إطار نظام فرص التجارة اﻹلكترونية المحسﱠن ينبغي أن يحصل على ترخيص وأن تحدّد هويته من جانب سلطة مؤهلة ﻹصدار شهادات. |