un système solide a été mis en place par le coordonnateur résident en Somalie, au Soudan et au Yémen. | UN | وفي الصومال والسودان واليمن، أنشئ نظام قوي للتنسيق تحت رعاية المنسق المقيم. |
Il a demandé au secrétariat de prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce qu'au cours de l'exercice financier 2011, un système solide de gestion axé sur les résultats soit mis en place. | UN | وقد طلب المجلس من الأمانة أن تتخذ الخطوات اللازمة على مدار السنة المالية 2011 لضمان وجود نظام قوي للإدارة القائمة على النتائج. |
Un tel cadre devrait comporter des repères et des délais clairement définis et reposer sur un solide système de vérification. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الإطار معايير وجداول زمنية واضحة المعالم، ويكون مدعوما من خلال نظام قوي للتحقق. |
un solide régime de non-prolifération est essentiel au désarmement nucléaire. | UN | 60 - ومضى في حديثه قائلا إن نزع السلاح النووي يتطلب وجود نظام قوي لعدم الانتشار. |
un solide dispositif de services de santé publique en milieux urbain et rural est actuellement mis en place, d'importants programmes de santé publique sont mis en œuvre, des maladies majeures et les facteurs de risques qu'elles comportent font l'objet de mesures préventives ou de lutte efficaces, et la capacité de répondre à de graves et soudaines urgences sanitaires se renforce. | UN | يجري إنشاء نظام قوي لخدمات الصحة العامة في المناطق الحضرية والريفية، ويجري تنفيذ برامج وطنية رئيسية لخدمات الصحة العامة، ويجري العمل على الوقاية من الأمراض الرئيسية وما تنطوي عليه من عوامل الخطر أو مكافحتها، ويجري تحسين القدرة على التعامل مع حالات الطوارئ الصحية العامة المفاجئة الرئيسية. |
Le Groupe de la refonte a fait observer que la réforme n'aurait qu'un effet limité tant qu'on n'aurait pas mis en place sur le terrain un vigoureux système de justice, à composantes formelle et non formelle, une assistance juridique étant organisée à l'intention des fonctionnaires. | UN | ولاحظ فريق إعادة التصميم أن الإصلاح لن يترك سوى تأثير محدود ما لم يُنشأ نظام قوي للعدالة في الميدان، على المستويين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء، مع توفر إمكانية التمثيل القانوني للموظفين. |
Le Comité tient à souligner, à cet égard, qu'un système solidement charpenté de planification des effectifs, comportant un répertoire des jeux de compétences, faciliterait grandement l'action du Secrétaire général. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن توافر نظام قوي لتخطيط القوى العاملة، يشمل دليلا لمجموعات المهارات، من شأنه تسهيل مسعى الأمين العام إلى حدّ بعيد. |
Nos efforts visent à mettre en place un système solide et efficace de sécurité et de stabilité régionales en Asie centrale et dans le bassin de la Caspienne, assorti de l'engagement de mener des négociations pacifiques pour régler les problèmes ou les différends. | UN | وتهدف جهودنا إلى إنشاء نظام قوي وفعال للأمن والاستقرار الإقليميين في آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين، مع الالتزام بالمفاوضات السلمية لتسوية المشاكل أو النزاعات. |
Cette enquête a montré combien il était important et souhaitable que le Département dispose d'un système solide de recueil des enseignements et d'échange des connaissances afin de mieux les recenser, les diffuser et les appliquer. | UN | وأظهرت نتائج المسح وجود رغبة وحاجة قويتين لإنشاء نظام قوي لاستخلاص الدروس وتبادل المعارف، في هذه الإدارة، لأغراض تحديد الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات وتبادلها والوصول إليها، وتطبيقها. |
En outre, nous pensons que le régime de vérification doit prévoir un système solide à même de détecter aussi efficacement que possible tout non-respect des obligations fondamentales liées au Traité. | UN | ونؤمن، علاوة على ذلك، بأن نظام التحقق ينبغي أن ينص على إقامة نظام قوي يتسم بأكبر قدر ممكن من الفعالية لكشف حالات عدم الامتثال للالتزامات الأساسية للمعاهدة. |
La cohérence à l'échelle du système est indispensable à un encadrement des politiques de qualité et à la conduite d'activités opérationnelles efficaces, ainsi qu'à l'établissement d'un solide système de suivi et de responsabilisation pour le nouveau programme de développement. | UN | إذ يلزم تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة لكي تكون التوجيهات السياساتية والفعالية التشغيلية عالمية المستوى ولإنشاء نظام قوي للرصد والمساءلة لخطة التنمية الجديدة. |
Le concept de développement durable intègre la notion de viabilité et de protection de l'environnement, qui ne peuvent se réaliser en l'absence d'un solide système fondé sur les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | ويشمل مفهوم التنمية فكرة استدامة البيئة وحمايتها، الأمر الذي لا يمكن تحقيقه دون نظام قوي قائم على حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
De nombreuses restrictions juridiques, des mesures excessives de contrôle par le pouvoir exécutif, décrites dans le présent rapport, et le système majoritaire bloquent la possibilité de mettre en place un solide système de partis politiques. | UN | وتعيـق القيود القانونية العديدة وتدابير الرقابة المفرطة التي تفرضها السلطة التنفيذية، على النحو المبـين في هذا التقرير، وكذلك النظام القائم على قاعدة الأغلبية، إمكانية بناء نظام قوي للأحزاب السياسية. |
Elle accueille avec satisfaction les progrès réalisés dans les débats sur le financement du développement durable et appelle à débattre sérieusement des options qui se présentent pour un mécanisme de facilitation du transfert de technologie, qui devrait reposer sur un solide régime de propriété intellectuelle. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتقدم المحرز في المناقشات المتعلقة بتمويل التنمية المستدامة، ودعت إلى إجراء مناقشات جادة عن الخيارات لآلية لتسهيل التكنولوجيا، والتي ينبغي أن تقوم على نظام قوي للملكية الفكرية. |
33. Comme indiqué plus haut, l'Australie est dotée d'un solide dispositif législatif à l'échelle du Commonwealth et des États et territoires, qui vise à éliminer la discrimination fondée sur le handicap. | UN | 33- كما نوقش أعلاه، يوجد لدى أستراليا نظام قوي لتشريعات مناهضة التمييز على مستوى الكومنولث ومستوى الولايات والأقاليم يهدف إلى القضاء على التمييز على أساس الإعاقة. |
Cette année marque le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques, qui est dotée d'un vigoureux système de vérification et régime de non-prolifération. | UN | وتحل هذا العام الذكرى السنوية العاشرة للبدء بنفاذ معاهدة الأسلحة الكيميائية، التي تتوفر على نظام قوي للتحقق وعدم الانتشار. |
Il réitère, à cet égard, son observation selon laquelle un système solidement charpenté de planification des effectifs, comportant un répertoire des jeux de compétences, faciliterait grandement l'action du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة تأكيد ملاحظتها بأن توافر نظام قوي لتخطيط القوى العاملة، يشمل دليلا لمجموعات المهارات، من شأنه تسهيل هذا العمل إلى حدّ بعيد. |
La lutte pour mettre en place un système de justice pénale internationale fort et efficace n'est pas encore gagnée. | UN | ومع ذلك فإن الكفاح من أجل إقامة نظام قوي وفعال للعدالة الجنائية الدولية لم ينجح. |
Premièrement, il faut un système fort de garanties internationales afin d'instaurer la confiance et renforcer la coopération. | UN | أولا، ينبغي أن يكون هناك نظام قوي للضمانات الدولية من أجل بناء الثقة وتعزيز التعاون. |
L'exemple d'Haïti permet de voir à quel point un bon système de protection des enfants est important pour se préparer et réagir aux catastrophes. | UN | 139 - وتعد هايتي مثالا واضحا على مدى أهمية وجود نظام قوي لحماية الطفل في التأهب للكوارث ومواجهتها. |
Cependant, nous réitérons notre appui au régime universel de non-prolifération, étayé par un fort système de garanties internationales et le Traité de non-prolifération (TNP). | UN | ومع ذلك، نؤكد مجددا تأييدنا لنظام عالمي لعدم الانتشار، يدعمه نظام قوي للضمانات الدولية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
h) Mise en oeuvre d'un système renforcé de procédures spéciales fondé sur l'harmonisation et la rationalisation des travaux; | UN | (ح) تطبيق نظام قوي للإجراءات الخاصة ينبني على مواءمة العمل وترشيده؛ |
Les mesures que l'Assemblée va prendre aujourd'hui permettront de poursuivre l'édification d'un puissant système d'action nationale et de coopération internationale contre la corruption. | UN | وسيواصل الإجراء الذي ستتخذه الجمعية اليوم تشييد نظام قوي للإجراءات الوطنية والتعاون الدولي ضد الفساد. |
Il faudrait mettre au point un système dynamique de surveillance et de communication de l'information relative aux violations des droits des enfants, ce qui suppose trois stades : | UN | 52 - ينبغي تطوير نظام قوي لرصد انتهاكات حقوق الأطفال والإبلاغ عنها. ويتطلب ذلك ثلاث خطوات متميزة عن بعضها البعض: |
un système robuste de gestion des performances est fondamental dans toute organisation soucieuse d'obtenir des résultats qui encourage son personnel à se perfectionner. | UN | 32 - ويكتسي اتّباع نظام قوي لإدارة الأداء أهمية مركزية لأي منظمة موجهة نحو تحقيق النتائج ومركَّزة على تطوير قدرات الموظفين. |