Le programme est axé sur l'élaboration d'un système complet et opérationnel à trois niveaux. | UN | ويهدف البرنامج إلى تطوير نظام كامل وتشغيلي على ثلاثة مستويات. |
un système complet, comprenant sept ou huit postes de travail, coûterait environ 100 000 dollars des États-Unis. | UN | وتبلغ تكلفة نظام كامل مؤلف من حوالي سبع أو ثماني محطات عمل حاسوبية حوالي ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
La conception et la mise en place d'un système complet dans ce domaine fera l'objet d'un rapport que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. | UN | وهناك تقرير مقبل سيقدمه اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين ترد فيه مناقشة وضع وتنفيذ نظام كامل في هذا الصدد. |
Il faudra à cette fin créer tout un système de gestion de l'information, sous la direction de spécialistes de la gestion de l'information déployés sur le terrain. | UN | وللقيام بذلك، سيتعين إنشاء نظام كامل لإدارة المعلومات، بقيادة موظفي شؤون إدارة المعلومات الموفدين إلى الميدان. |
On ne pourra concevoir un régime complet et cohérent qu'en envisageant la question sous tous ses aspects. | UN | ولا يمكن وضع نظام كامل ومترابط إلا إذا جرى بحث المسألة من جميع جوانبها. |
La section 14 de cet instrument prévoit la mise en place d'un système complet et intégré d'éducation spéciale pour les malvoyants et les malentendants, les arriérés mentaux et d'autres types d'enfants ayant des besoins spéciaux dans toutes les régions du pays. | UN | وتحديداً، ينص الفرع ٤١ من القانون على إنشاء ورعاية ومساندة نظام كامل وملائم ومتكامل للتعليم الخاص لفاقدي السمع والبصر، والمتخلفين ذهنياً، وغيرهم من اﻷطفال غير العاديين في كل اقاليم البلد. |
Il essaie de rendre les négociations sur les matières fissiles, prévues à Genève, plus significatives et plus fructueuses afin d'aboutir prochainement, nous l'espérons, à l'élaboration d'un système complet et efficace fondé sur l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وهي تسعى إلى جعل المناقشات في مفاوضات المواد الانشطارية، التي ستجري في جنيف، أكثر جدوى وإثمــارا، وتؤدي في نهاية المطاف، وآمل أن يكون ذلك سريعا، إلى إنشاء نظام كامل وفعال ومتكامل يقوم على القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
Le règlement de procédure et de preuve élargit ce droit en chargeant le Greffier de fournir et d’administrer ce qui constitue en fait un système complet d’assistance juridique. | UN | وقواعد اﻹجراءات واﻷدلة تؤكد هذا الحق وتلقي على عاتق رئيس قلم المحكمة مسؤولية تقديم، وتنظيم، نظام كامل للمساعدة القانونية. |
Il convient d'élaborer des règles et règlements précis pour mettre en place un système complet d'administration des mesures de recouvrement envisagées, et notamment de définir les procédures à suivre à cet effet et les moyens de faire appliquer les décisions prises par les organes ayant compétence en la matière. | UN | وتستدعي الحاجة وضع أنظمة وقواعد محددة لوضع نظام كامل ﻹدارة إجراءات الاسترداد المقترحة، بما فيها إجراءات تحريك مثل هذه اﻹجراءات وطريقة إنفاذ قرارات الهيئات المخولة بالاختصاص في هذا الشأن. |
Pour certaines délégations, il fallait reconnaître un certain rôle subsidiaire au droit interne, puisque le droit international n'offrait pas encore un système complet de règles pénales de fond. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي التسليم بأن للقانون الوطني دوره الباقي، بالنظر إلى أن القانون الدولي ليس به حتى اﻵن نظام كامل للقانون الجنائي الموضوعي. |
À l'issue d'une enquête, le génie civil a estimé que les structures de l'hôpital étaient saines, mais a recommandé des améliorations importantes, notamment la mise en place d'un système complet de protection contre l'incendie. | UN | ووجدت دراسة استقصائية أجراها سلاح المهندسين أن بناء المستشفى سليم ولكنه أوصى بإدخال تحسينات كبيرة تشمل تركيب نظام كامل للحماية من الحريق. |
Pour certaines délégations, il fallait reconnaître un certain rôle subsidiaire au droit interne, puisque le droit international n'offrait pas encore un système complet de règles pénales de fond. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي التسليم بأن للقانون الوطني دوره الباقي، بالنظر إلى أن القانون الدولي ليس به حتى اﻵن نظام كامل للقانون الجنائي الموضوعي. |
Se fondant sur l'expérience de leurs propres pays, certains membres estimaient que des progrès pouvaient être faits pour contrôler les importations avant même qu'un système complet d'octroi de licences ait été mis en place, au moyen de la conclusion d'accords librement consentis avec les parties prenantes. | UN | ورأى بعض الأعضاء، بناء على الخبرة المكتسبة في بلدانهم، أنه يمكن إحراز تقدم في الحد من الواردات حتى قبل تطبيق نظام كامل للتراخيص، وذلك من خلال التوصل إلى اتفاقات طوعية مع أصحاب المصلحة. |
Sur la base d'un protocole de coopération entre le Département et d'autres institutions de l'État, un système complet d'établissement/transmission des rapports a été mis sur pied pour permettre l'échange d'informations par voie électronique. | UN | وبناءً على بروتوكول تعاون بين الهيئة ومؤسسات حكومية أخرى، أُنشئ نظام كامل للإبلاغ بالاتصال الحاسوبي المباشر لكي يتسنى تبادل المعلومات إلكترونيا. |
Maritime New Zealand dispose d'un système complet de préparation et d'intervention en cas de marée noire, conforme aux dispositions de la Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures de l'Organisation maritime internationale. | UN | ويوجد لدى مؤسسة ماريتيم نيوزيلند نظام كامل للتأهب والاستجابة لحوادث انسكاب النفط في البحر يستند إلى الاتفاقية الدولية للمنظمة البحرية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في ميدان التلوث النفطي. |
Elle a pris note de la création d'un système complet d'institutions nationales des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris: le poste de médiateur, le Centre national pour les droits de l'homme et l'Institut de contrôle de la législation. | UN | ولاحظ إقامة نظام كامل من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس منها أمين المظالم والمركز الوطني لحقوق الإنسان ومعهد رصد التشريعات. |
Si les ressources sont plus importantes, il est utile d'investir dans la mise en place d'un système complet de gestion des cas pour les affaires de traite des êtres humains. | UN | وإذا توافرت لدى نظام المحكمة موارد كافية، يكون تنفيذ نظام كامل لإدارة القضايا الخاصة بالاتجار بالبشر استثماراً قيِّماً حقّاً. |
tout un système maintient notre pays où nous le voulons, parmi les élites, dans la cour des grands. | Open Subtitles | هناك نظام كامل يحفظ ،بلادنا حيث نريدها بين الصفوة ويكون لدينا نفوذ أكبر |
C'est tout un système de tunnels. Je les ai découverts, la nuit dernière. | Open Subtitles | إنه نظام كامل من الأنفاق، اكتشفت هذا البارحة |
Sans élaborer un régime complet sur la nullité des réserves, la Commission pourrait mentionner ce problème dans ses directives. | UN | ودونما حاجة إلى وضع نظام كامل بشأن بطلان التحفظات، يمكن للجنة أن تذكر المشكلة في مبادئها التوجيهية. |
iv) Établissement d'un régime complet de responsabilité pénale des États dans le projet d'articles 306 - 316 151 | UN | ' ٤ ' صياغة نظام كامل النطاق للمسؤولية الجنائية للدول في مشاريع المواد |