De la même façon, bien que Singapour dispose d'un vaste réseau d'hôpitaux publics, il lui manque un système d'assurance maladie universel. | UN | وعلى نحو مماثل، ومع أن سنغافورة تتمتع بشبكة من المستشفيات العامة، فهي تفتقر إلى نظام للتأمين الاجتماعي والصحي للجميع. |
C'est pourquoi une initiative a été prise dans le secteur de la santé pour étudier les différentes options possibles en vue de l'introduction d'un système d'assurance maladie. | UN | وقد أسهم ذلك بدوره في إيجاد بيئة جيدة في قطاع الصحة لدراسة مختلف الخيارات لوضع نظام للتأمين الصحي. |
Il a déclaré que Gouvernement était résolu à ramener la pauvreté au Myanmar de 26 % à 16 % en 2015 et a ajouté qu'il entendait introduire un système d'assurance maladie universel en collaboration avec des organisations privées. | UN | وأعلن عن اعتزام الحكومة خفض معدل الفقر في ميانمار من 26 في المائة إلى 16 في المائة بحلول عام 2015، وقال إن حكومته تخطط لاعتماد نظام للتأمين الصحي الشامل بالتعاون مع المنظمات الخاصة. |
Il convient de prévoir un régime d'assurance autonome afin que ceux qui seraient victimes d'accidents puissent être dédommagés. | UN | وينبغي إنشاء نظام للتأمين على الذات لتوفير تعويض في حالة الحوادث. |
Il existe un régime d'assurance maladie, mais celui-ci ne s'applique pas à la réadaptation. | UN | وهناك نظام للتأمين الصحي، ولكنه لا يشمل إعادة التأهيل. |
44. Dans sa résolution 50/223, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'examiner la possibilité d'instituer un régime d'assurances couvrant les membres de tous les contingents et de répondre aux questions soulevées dans le rapport du CCQAB. | UN | ٤٤ - وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى اﻷمين العام في قرارها ٥٠/٢٢٣ أن يبحث إمكانية إنشاء نظام للتأمين يشمل جميع القوات وأن يرد على المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية. |
un système d'assurance sociale a permis la prise en charge des personnes âgées, des personnes handicapées et des veuves. | UN | وسمح نظام للتأمين الاجتماعي بالاعتناء بالمسنين والمعوقين والأرامل. |
La loi sur l'assurance maladie adoptée en 1997 a instauré un système d'assurance maladie obligatoire pour tous les résidents. | UN | 68 - وتم بموجب قانون للتأمين الصحي صدر في سنة 1997 إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين. |
Une loi sur l'assurance maladie adoptée en 1997 a instauré un système d'assurance maladie obligatoire pour tous les résidents. | UN | وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين. |
Une loi sur l'assurance maladie, adoptée en 1997, a instauré un système d'assurance maladie obligatoire pour tous les résidents. | UN | وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين. |
La prise en charge des soins de santé au Luxembourg repose sur un système d'assurance obligatoire dérivé du système d'assurance bismarckien. | UN | تستند تغطية الرعاية الصحية في لكسمبرغ إلى نظام للتأمين الإلزامي مستمد من نموذج بيسمارك لنظام التأمين. |
un système d'assurance chômage et un programme destiné à lutter activement contre le chômage sont en cours d'élaboration, l'accent étant mis particulièrement sur la promotion de l'activité économique des chômeurs dans les petites villes et les zones rurales, de même que pour les handicapés. | UN | ويجري إعداد نظام للتأمين ضد البطالة وبرنامج للمواجهة الفعالة للبطالة، مع التشديد بوجه خاص على النهوض بأنشطة العاطلين الاقتصادية في البلدات الصغيرة وفي المناطق الريفية وبأنشطة المعوقين. |
C'est pourquoi, un régime d'assurance maladie obligatoire est en cours d'institution. | UN | ولهذا السبب، يجري وضع نظام للتأمين الالزامي من اﻷمراض. |
- mise en place d'un régime d'assurance pour les biens détenus par les agriculteurs et les coopératives agricoles; | UN | وضع نظام للتأمين على السلع التي يملكها المزارعون والتعاونيات الزراعية؛ |
7. Instauration d'un régime d'assurance médicale. | UN | ٧- يجري وضع نظام للتأمين الطبي والشروع في تطبيقه. |
En Bolivie, le nombre de femmes utilisant les services médicaux s'est accru au cours des deux dernières années, depuis l'institution d'un régime d'assurance médicale spécialement conçu pour les femmes enceintes et les jeunes enfants. | UN | وفي بوليفيا، زاد استخدام المرأة للخدمات الصحية في السنتين الماضيتين عن طريق نظام للتأمين الصحي وضع خصيصا للحوامل وصغار اﻷطفال. |
II. Proposition tendant à établir un régime d'assurance couvrant les membres | UN | ثانيا - اقتراح إنشاء نظام للتأمين يشمل جميع القوات |
Dans son rapport (A/50/1009), le Secrétaire général a fourni des informations sur la proposition d'établissement d'un régime d'assurances et sur le statut juridique des membres des contingents. | UN | وأضاف أن تقرير اﻷمين العام (A/50/1009) تضمن معلومات عن اقتراح إنشاء نظام للتأمين وعن المركز القانوني ﻷفراد الوحدات. |
Ce plan est financé directement sur les fonds publics, y compris les recettes fiscales, plutôt que par des cotisations à un plan d'assurance. | UN | ويمول النظام مباشرة من الإيرادات الحكومية بما في ذلك الضرائب بدلاً من الاشتراكات في نظام للتأمين. |
Les fonctionnaires (leur conjoint, leurs enfants à charge ou survivants) qui prennent leur retraite à 55 ans ou plus, comme prévu dans les statuts de la Caisse des pensions, peuvent bénéficier d'une assurance maladie après la cessation de service s'ils ont été affiliés pendant au moins dix ans à un régime contributif d'assurance maladie du système commun. | UN | يحق للموظفين (وزوجاتهم أو أزواجهن أو أطفالهن المعالين أو الباقين أحياء بعدهم) المتقاعدين من الخدمة، بمقتضى اللوائح التنظيمية لصندوق المعاشات التقاعدية، ممن بلغوا 55 سنة من العمر أو ما بعدها، أن يكونوا مشمولين بالتأمين الصحي ما بعد الخدمة، بعد أن تكون انقضت فترة 10 سنوات على الأقل على اشتراك الموظف في نظام للتأمين الصحي المشترك ضمن النظام الموحد. |
Dans certains pays, une assurance sécheresse fait partie des programmes d'atténuation des effets de la sécheresse, ce à quoi il pourrait également être envisagé de recourir dans certaines conditions. | UN | ويوجد في بعض البلدان نظام للتأمين ضد الجفاف كجزء من برامج التخفيف من آثار الجفاف؛ ويمكن استطلاع هذا الخيار في ظروف خاصة. |
le régime d'assurance santé, qui finance les soins médicaux; | UN | نظام للتأمين الصحي يمول الرعاية الطبية ؛ |
170. Pour remédier à cette situation, un système de mutuelles de santé est en cours d'implantation en vue d'une prise en charge correcte des soins dispensée à la population. | UN | 170- لتصحيح هذا الوضع، يجري حالياً إنشاء نظام للتأمين الصحي التعاضدي بغية تحقيق تغطية سليمة للرعاية المقدمة للسكان. |