:: Développer un système d'enseignement supérieur regroupé au sein d'une université nationale; | UN | وضع نظام للتعليم العالي تحت مظلة جامعة وطنية؛ |
De surcroît, l'auteur est tenu d'acquitter les taxes foncières locales qui servent à financer un système d'enseignement public qu'il n'utilise pas. | UN | وعلاوة على ذلك، يُطلب من صاحب البلاغ سداد ضريبة ملكية محلية لتمويل نظام للتعليم المدرسي الحكومي الذي لا يستفيد منه. |
Cela nécessite cependant un système d'éducation et de formation professionnelle capable de produire une main-d'œuvre qualifiée. | UN | بيد أن ذلك سوف يتطلب وجود نظام للتعليم والتدريب المهني قادر على إنتاج قوى عاملة ماهرة. |
Les médias prennent de plus en plus conscience de la situation des femmes et un système d'éducation sensible à la problématique des sexes est en gestation. | UN | ويرتقي وعي وسائط الإعلام الوطنية بوضع المرأة، كما تجري إقامة نظام للتعليم الجنساني. |
:: Intensifier la mise en valeur des ressources humaines dans le secteur de la santé et établir un système de formation continue; | UN | تكثيف تنمية الموارد البشرية للأغراض الصحية وإنشاء نظام للتعليم المستمر؛ |
71. Tous les enfants reçoivent une éducation obligatoire et gratuite, qui commence à l'âge de 6 ou 7 ans, au titre du système d'éducation universelle, obligatoire et gratuite de onze ans dans le cadre duquel leurs désirs et leurs talents peuvent s'épanouir pleinement. | UN | 71- ويتلقى جميع الأطفال التعليم الإلزامي بالمجان ابتداءً من سن السادسة أو السابعة ضمن نظام للتعليم الإلزامي العام المجاني لمدة أحد عشر عاماً، وهو يتيح المجال الواسع لرغباتهم ولمواهبهم. |
Dans une autre résolution, ils ont prié les gouvernements de coopérer avec les dirigeants autochtones afin d'allouer des fonds spécifiquement destinés à l'enseignement en vue de créer un système éducatif abordable et de qualité. | UN | واعتُمد قرار آخر يحث الحكومات على التعاون مع القادة الوطنيين لتوفير تمويل مخصص للتعليم من أجل إنشاء نظام للتعليم الجيد الميسّر. |
Depuis la fin du siècle dernier, notre pays dispose d'un système d'enseignement primaire financé par l'État, dans le respect des principes de gratuité, de laïcité et d'éducation obligatoire. | UN | ومنذ نهاية القرن الماضي كان في بلدنا نظام للتعليم اﻷساسي تدعمه الدولة، وكان يستند إلى مبادئ التعليم الحر والعلماني واﻹلزامي. |
Dans le même ordre d'idées, il invite instamment le Gouvernement rwandais à envisager sérieusement de prendre des mesures pour instituer un système d'enseignement public gratuit, à tout le moins au niveau primaire, ainsi qu'un système de santé publique gratuit. | UN | وبهذا الصدد أيضا، يحث الممثل الخاص حكومة رواندا أن تولي اهتماما جدياً الى التدابير المفضية الى إنشاء نظام للتعليم العام المجاني، على اﻷقل في المرحلة الابتدائية، ونظام للخدمات الصحية العامة المجانية. |
Le phénomène du travail des enfants peut être éliminé par l'institution d'un système d'enseignement de base obligatoire accessible, pertinent, de qualité, universel et gratuit pour tous. | UN | ويمكن تخفيض أعداد العمال أو العمال المحتملين من اﻷطفال والحـد مـن تدفـق اﻷطفال نحو العمل عن طريق وضع نظام للتعليم اﻷساسي يكون إلزاميا وعاما ومتيسرا ومناسبا ورفيع المستوى ويُقدم مجانا للجميع. |
Comme il l'a déjà indiqué, le Comité juge préoccupant que la modicité de leur traitement oblige les enseignants à donner des cours particuliers, ce qui crée un système d'enseignement à deux vitesses. | UN | وتكرر اللجنة، في هذا الصدد، ما تشعر به من قلق لأن انخفاض الأجور يجبر المعلمين والمعلمات على التدريس خارج النظام المدرسي، مما أدى إلى ظهور نظام للتعليم بمستويين. |
Les budgets nationaux annuels des Philippines ont systématiquement donné la priorité absolue à l'enseignement, comme le prévoit la Constitution, en vertu de laquelle l'État est tenu de mettre en place et de maintenir un système d'enseignement public gratuit jusqu'à la fin de l'enseignement secondaire. | UN | وما فتئت الميزانيات الوطنية السنوية للفلبين تولي الأولوية العليا للتعليم، كما يقضي الدستور بذلك، حيث توجه الدولة إلى إنشاء نظام للتعليم العام المجاني حتى المستوى الثانوي. |
Ils se sont réjouis des progrès accomplis dans la mise en place d'un système d'enseignement obligatoire gratuit, ce qui avait contribué à la justice sociale et au développement humain durable. | UN | ولاحظت بارتياح كبير التقدم المحرز من أجل إنشاء نظام للتعليم الإلزامي المجاني، ما ساهم في تحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية البشرية المستدامة. |
un système d'éducation et de formation en matière de droit international humanitaire est actuellement mis en place en vue de fournir une formation selon cinq sous-systèmes, à savoir : | UN | ويجرى حاليا وضع نظام للتعليم والتدريب في مجال القانون الإنساني الدولي يوفر التدريب في خمسة نظم فرعية، هي: |
:: Créer un système d'éducation fonctionnelle; | UN | :: إقامة نظام للتعليم الوظيفي؛ |
Les avancées obtenues en 2008 contribueront à la mise en place, dans la région, d'un système d'éducation multilingue de qualité, qui permettra de promouvoir et de préserver les langues autochtones. | UN | وسيساهم التقدم المحرز خلال عام 2008 في تأسيس نظام للتعليم متعدد اللغات في أراضي الهضبة يتميز بالجودة ويروج لاستعمال لغات الشعوب الأصلية ويحافظ عليها. |
53. Une réforme de l'éducation est en cours depuis 1997 dans le but de mettre en place un système d'éducation permanente. | UN | 53- ويجري إصلاح التعليم منذ عام 1997 قصد وضع نظام للتعليم الدائم. |
- Mise en place d'un système d'éducation sexuelle et sanitaire fondé sur l'enseignement par les pairs; | UN | - إقامة نظام للتعليم الصحي والجنسي يعتمد على نهج تعليم الأقران؛ |
n) Développer un système d'éducation et de formation correspondant aux exigences nouvelles du marché du travail; | UN | (ن) إيجاد نظام للتعليم والتدريب يتماشى مع المتطلبات المتغيرة لسوق العمل؛ |
143. un système de formation technique et professionnelle existe aux Philippines depuis plus de 65 ans, c'est-à-dire depuis l'adoption de la loi sur la formation professionnelle de 1927. | UN | ٣٤١- وهناك نظام للتعليم المهني التقني بجهود بدأت منذ ما يزيد على ٥٦ عاماً بصدور قانون التعليم المهني لعام ٧٢٩١. |
Ce < < paradoxe luxembourgeois > > s'explique notamment par une inadéquation entre l'offre et la demande de main d'œuvre et du système d'éducation et de formation ne répondant pas suffisamment aux besoins de l'économie. | UN | ويُفسَّر هذا " التناقض اللكسمبرغي " أساساً بعدم التوافق بين العرض والطلب فيما يتعلق بالأيدي العاملة وعدم وجود نظام للتعليم والتدريب يفي باحتياجات الاقتصاد. |
:: Les femmes doivent prendre part aux décisions politiques et contribuer ainsi à la création d'un système éducatif sans préjugé et soucieux de l'égalité entre les sexes. | UN | :: يجب أن تكون النساء مشمولات في قرارات صنع السياسات حتى يمكن أن يساعدن في بناء نظام للتعليم غير متحيز وتسوده المساواة بين الجنسين. |