ويكيبيديا

    "نظام للحماية الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un système de protection sociale
        
    • un régime de protection sociale
        
    un système de protection sociale en faveur des travailleurs a été mis en place sous les auspices du Ministère du travail. UN كما تم وضع نظام للحماية الاجتماعية تحت رعاية وزارة العمل يستهدف العمال.
    Face aux nouveaux risques qui menacent la population mondiale, un système de protection sociale devrait être créé. UN ومن أجل إدارة المخاطر الجديدة التي تواجه سكان العالم، ينبغي إنشاء نظام للحماية الاجتماعية.
    :: un système de protection sociale de toutes les catégories de population touchées est en place et fonctionne; UN :: إقامة نظام للحماية الاجتماعية لجميع فئات السكان المتضررين؛
    i) Aide à la mise en place d'un système de protection sociale généralisée en Équateur. UN ' 1` المساعدة في إحلال نظام للحماية الاجتماعية المعممة في إكوادور.
    Son pays recherchait, par ailleurs, les voies et moyens de mettre en place un régime de protection sociale peu coûteux. UN كما أن بلدها حريص على تعلُّم كيفية إقامة نظام للحماية الاجتماعية ميسور التكلفة.
    D'une optique et d'une pratique fondées sur le concept de l'assistance à des enfants en situation irrégulière, on s'est progressivement acheminé vers un système de protection sociale qui repose sur le principe de la garantie de droits. UN وبناءً على منظور وممارسة قائمين على مفهوم تقديم المساعدة للأطفال غير النظاميين، تم التوجه تدريجياً نحو نظام للحماية الاجتماعية يقوم على مبدأ كفالة الحقوق.
    un système de protection sociale qui fonctionne bien permettra aux femmes d'être des membres à part entière de la société, notamment sur le plan du travail. UN ووجود نظام للحماية الاجتماعية جيد الأداء يعزز فرص المرأة في المشاركة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في المجتمع، بما في ذلك المشاركة في فرص العمل.
    Le pays a engagé une nouvelle politique de développement avec pour objectif d'instaurer progressivement un système de protection sociale qui améliorera la qualité de vie de tous les habitants et constituera le ciment d'une démocratie plus universelle et plus citoyenne. UN وتطمح شيلي إلى وضع أسس سياسة إنمائية جديدة تهدف إلى العمل بصورة تدريجية على إقامة نظام للحماية الاجتماعية يتيح حياة أفضل لجميع سكانها ويشكل لحمة لديمقراطية أكثر شمولا واهتماما بالمواطن.
    Aujourd'hui, le temps est venu de transformer ces politiques dans un système de protection sociale à même de donner des chances et de limiter les risques pour ceux qui ne peuvent pas se protéger eux-mêmes. UN أما الآن فقد حان الوقت لتتمحور السياسات الاجتماعية حول نظام للحماية الاجتماعية قادر على فتح باب الفرص أمام من لا تتوافر لهم إمكانية حماية أنفسهم بوسائلهم الخاصة والحد من المخاطر التي يتعرضون لها.
    L'objectif est d'offrir un système de protection sociale à 1,5 million de familles vulnérables, dont 300 000 personnes déplacées. UN وهي تطمح من خلال هذه السياسة إلى إقامة نظام للحماية الاجتماعية لفائدة 1.5 مليون أسرة مستضعفة من بينها 000 300 أسرة مشردة.
    Le Qatar accorde beaucoup d'importance à un système de protection sociale qui préserve les droits civils de tous ses citoyens, garantit leur contribution au développement de leur société et leur assure un revenu suffisant pour vivre en bonne santé et dans la dignité. UN وتلتزم قطر بإنشاء نظام للحماية الاجتماعية يحافظ على الحقوق المدنية لجميع مواطنيها، ويكفل مساهمتهم في تنمية مجتمعهم، ويضمن لهم دخلا لائقا يكفي للعيش حياة صحية وكريمة.
    Le Gouvernement continue d'appliquer la stratégie nationale de relèvement en octroyant des aides aux personnes déplacées, en organisant des forums de dialogue et de médiation, en prenant des mesures de sécurité et en créant un système de protection sociale. UN مواصلة تنفيذ الحكومة للاستراتيجية الوطنية للإنعاش عن طريق تخصيص مجموعة من المساعدات الإنعاشية للمشردين داخليا، وعن طريق التحاور والوساطة، وتطبيق تدابير أمنية، وإنشاء نظام للحماية الاجتماعية
    3.2.3 Le Gouvernement continue d'appliquer la stratégie nationale de relèvement en octroyant des aides aux personnes déplacées, en organisant des forums de dialogue et de médiation, en prenant des mesures de sécurité et en créant un système de protection sociale. UN 3-2-3 مواصلة تنفيذ الحكومة لاستراتيجية الإنعاش الوطني عن طريق تخصيص مجموعة من المساعدات الإنعاشية للمشردين داخليا، وعن طريق التحاور والوساطة، وتطبيق تدابير أمنية، وإنشاء نظام للحماية الاجتماعية
    Les systèmes de protection sociale ont donc joué un rôle majeur pour atténuer les effets des crises économiques, ce qui a conforté l'Union européenne dans sa résolution d'appuyer l'Organisation internationale du Travail (OIT) qui s'efforce d'aider les pays en développement en jetant les fondations d'un système de protection sociale en fonction de leurs priorités nationales et de leurs besoins. UN وذكر أن نظم الحماية الاجتماعية تقوم لهذا بدور حيوي في التخفيف من أثر الأزمات الاقتصادية، وهو ما يعزز تصميم الاتحاد الأوروبي على تقديم الدعم لمنظمة العمل الدولية فيما تبذله من جهود لمساعدة البلدان النامية في إرساء أسس نظام للحماية الاجتماعية وفقاً لاحتياجاتها ولأولوياتها الوطنية.
    e) D'établir un système de protection sociale qui permette aux personnes âgées d'accéder à des soins de longue durée, en établissement ou à domicile, et qui soit conçu de manière à prévenir toute atteinte à leurs droits; UN (ﻫ) إقامة نظام للحماية الاجتماعية يتيح لكبار السنّ فرصة الاستفادة من الرعاية المديدة سواء أكانت في إطار المؤسسات الاستشفائية أو داخل البيت مما يكفل عدم حدوث أي سوء معاملة أو انتهاك للحقوق؛
    Elles prévoient le développement de l'agriculture sur la base de techniques avancées respectueuses de l'environnement et adaptées aux conditions locales, l'exécution de mesures visant à protéger les sols de l'érosion et de la pollution et à en accroître la fertilité, et la mise en place d'un système de protection sociale de la population rurale. UN وتقضي هذه التوجهات بتطوير الزراعة على أساس تقنيات متقدمة لا تضرّ بالبيئة وتتكيف مع الظروف المحلية، وبتنفيذ تدابير ترمي إلى حماية التربة من التحات والتلوث وزيادة خصوبتها، ووضع نظام للحماية الاجتماعية لفائدة سكان الريف.
    Les droits sociaux des personnes âgées peuvent être classés en trois groupes s'articulant sur un système de protection sociale intégrée dont l'objet est de promouvoir la qualité de vie et le bien-être. UN 40- ويمكن تصنيف الحقوق الاجتماعية لكبار السن إلى ثلاث مجموعات، على نحو يتيح إقامة نظام للحماية الاجتماعية المتكاملة من أجل تعزيز نوعية الحياة والرفاه.
    Pour surmonter les obstacles sanitaires à l'apprentissage, l'Afrique du Sud a mis en œuvre le Integrated School Health Package (Programme intégré de santé scolaire), qui comprend des services médicaux dans les écoles et un enseignement dans ce domaine sur place ainsi qu'un système de protection sociale fournissant des bourses de soutien aux enfants et à leurs familles. UN وعملا على معالجة العوائق الصحية للتعلم، نفذت جنوب أفريقيا مجموعة متكاملة من الخدمات الصحية المدرسية، تشمل التثقيف الصحي في موقع العمل وتقديم الخدمات للمدارس، وإقامة نظام للحماية الاجتماعية يقدم منح إعالة الأطفال للأسر والأطفال.
    44. Le PNUAD a indiqué qu'un système de protection sociale avait été mis en place depuis 1957 et que de nouvelles lois régissant la protection sociale avaient été adoptées depuis 2003. UN 44- وأشار إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى أنه أُنشئ منذ عام 1957 نظام للحماية الاجتماعية واعتُمدت منذ عام 2003 قوانين جديدة تنظم الحماية الاجتماعية.
    Ils doivent donc formuler leurs propres stratégies de développement visant à venir en aide aux pauvres au moyen de politiques et de mesures, notamment en fournissant un accès universel et abordable aux services de base, un système de protection sociale bien conçu, en dotant les individus des moyens de saisir les possibilités économiques qui se présentent, et en instaurant des mesures de protection de l'environnement. UN وعلى هذا النحو، يجب على حكومات البلدان النامية أن تصوغ استراتيجيات التنمية الخاصة بها لمساعدة الفقراء من خلال السياسات والإجراءات التي تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، توفير حصول الجميع على الخدمات الأساسية بأسعار معقولة؛ وتوفير نظام للحماية الاجتماعية جيد التصميم، وتمكين الأفراد من اغتنام الفرص الاقتصادية، واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حماية البيئة.
    Il est indiqué que la loi d'orientation agrosylvopastorale prévoit la définition et la mise en œuvre d'un régime de protection sociale pour le secteur agrosylvopastoral (par. 134). UN 17 - يُشار إلى أن قانون التوجيه الزراعي - الحرجي - الرعوي ينصّ على تعريف وتنفيذ نظام للحماية الاجتماعية من أجل قطاع الزراعة - الأحراش - الرعي (الفقرة 133).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد