Le Service d'inspection et d'évaluation avait mis en place une base de données dans laquelle toutes les recommandations étaient enregistrées, de même qu'un système de suivi trois mois après la publication de chaque rapport. | UN | وقد أنشأت دائرة التفتيش والتقييم قاعدة بيانات تسجل جميع التوصيات فضلا عن نظام للمتابعة بعد ثلاثة أشهر من صدور كل تقرير. |
mettre en place un système de suivi et d'évaluation: des mécanismes et des indicateurs. Article 4 | UN | :: إقامة نظام للمتابعة والتقييم: آليات ومؤشرات. |
Il a été également convenu de mettre en place un système de suivi et d'inspection au sein des forces armées soudanaises. | UN | كما تم الاتفاق على تأسيس نظام للمتابعة والتدقيق ضمن القوات المسلحة السودانية. |
En outre, il envisage la possibilité d'établir un système de suivi en ligne pour faciliter le futur suivi de l'état d'avancement de l'application de ses recommandations et pour recevoir des organisations participantes des informations actualisées. | UN | وفضلا عن ذلك، تنظر وحدة التفتيش في جدوى إنشاء نظام للمتابعة قائم على الويب لتيسير رصد الوضع الخاص بالتوصيات وتلقي المعلومات المستجدة من المنظمات المشاركة. |
Conformément à l'article 12 de son statut, le Corps commun met d'ailleurs au point un système qui permettra de déterminer le suivi de ses rapports et de ses recommandations. | UN | وفي هذا الصدد، وطبقا للمادة ١٢ من نظامها اﻷساسي تعمل الوحدة على وضع نظام للمتابعة يهدف الى تقصي مسار اﻹجراءات التي اتخذت بشأن تقاريرها والتوصيات التي اعتمدتها. |
La mise en place d'un système de suivi plus efficient représente pour le Corps commun un engagement à moyen terme assorti de réalisations escomptées connexes concrètes, comme indiqué ci-après. | UN | وتنفيذ نظام للمتابعة أكثر كفاءة من التزامات الوحدة على المدى المتوسط، وهي التزامات تشمل الإنجازات الملموسة المتوقعة ذات الصلة على النحو المبين أدناه. |
1. Mise en place d'un système de suivi régulier permettant à la Section du contrôle des mouvements d'assurer un quadrillage systématique des zones d'expédition | UN | 1 - وجود نظام للمتابعة الدورية لدى قسم مراقبة الحركة يتيح له الإمعان في فحص عنابر إيداع البضائع الجاهزة للشحن |
1. Mise en place d'un système de suivi régulier permettant d'assurer un quadrillage systématique des zones d'expédition | UN | 1 - وجود نظام للمتابعة الدورية يتيح الإمعان في فحص عنابر إيداع البضائع الجاهزة للشحن |
un système de suivi devrait assurer que les ressources rendues disponibles grâce à la remise de la dette soient allouées de manière à favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويجب وضع نظام للمتابعة يكفل تخصيص ما يُفْرَج عنه من موارد من خلال إلغاء الديون على نحو يؤدي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les délégations ont appuyé l'élaboration par le PNUD d'une politique d'évaluation conforme aux normes du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation, d'un système de suivi des recommandations issues des évaluations, et de la réponse de sa direction. | UN | وأيدت الوفود إعداد سياسة برنامج الأمم المتحدة للتقييم وفقا لمعايير وأعراف فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ووضع نظام للمتابعة والتتبع للتوصيات المتعلقة بالتقييم وتقديم استجابة إدارية. |
E. Suivi des recommandations un système de suivi effectif et efficace est essentiel pour que les activités de contrôle du Corps commun produisent le résultat escompté. | UN | 50 - إن توافر نظام للمتابعة يتسم بالفعالية والكفاءة شرط أساسي لتحقيق الأثر المتوخى من الأنشطة الرقابية التي تضطلع بها الوحدة. |
En réponse à la résolution 62/246, la décision d'approuver la création d'un système de suivi en ligne devrait contribuer à l'augmentation du volume de données disponibles sur les questions suivies. | UN | واستجابة للقرار 62/246، فإن قرار الموافقة على استحداث نظام للمتابعة يُقام على شبكة الإنترنت سيؤثر بشكل إيجابي في مستوى المعلومات المتاحة بشأن قضايا المتابعة. |
Le DAM a indiqué qu'il rappellerait aux missions de respecter les procédures. Il a aussi fait savoir que la MONUC avait mis en place un système de suivi. 20. Préparation des missions intégrées | UN | 358 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بقولها إنها ستذكِّر البعثات بضرورة الامتثال للإجراءات المتبعة، في حين أن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بدأت تشغيل نظام للمتابعة. |
Il a mis en exergue les progrès réalisés en Amérique du Nord et en Europe grâce à des mesures de sensibilisation et de < < discrimination positive > > , de même que la nature temporaire de la < < discrimination positive > > et la nécessité de mettre en place un système de suivi continu de l'application et des résultats de ces mesures. | UN | وشدد على التقدم المحرز في أمريكا الشمالية وأوروبا بفضل التدابير المتخذة لبث الوعي والعمل الإيجابي، كما شدد على الطبيعة المؤقتة للعمل الايجابي والحاجة إلى وجود نظام للمتابعة المستمرة لتطبيق هذه التدابير ونتائجها. |
Ce plan préconise la création d'un environnement propice à une approche multisectorielle, notamment l'amélioration de l'accès aux informations et aux moyens de prévention primaire, l'assurance de la qualité des services, un système de suivi et d'évaluation et, enfin, le développement de la coopération internationale dans la lutte contre le sida. | UN | وتنص الخطة على تهيئة مناخ مواتٍ للأخذ بنهج متعدد القطاعات، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين سبل الوصول إلى المعلومات وإلى وسائل الوقاية الرئيسية؛ وكفالة نوعية الخدمات؛ وتطبيق نظام للمتابعة والتقييم؛ وتنمية التعاون الدولي في مجال مكافحة الإيدز. |
Au plan régional, la Mauritanie est entrain de mettre en place un système de suivi écologique à long terme (ROSELT) au niveau de deux zones tests (Nouakchott et Chinguitti) et d'initier certains projets transfrontaliers au niveau des villages limitrophes entre les pays riverains: Sénégal, Mali et du Maghreb. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فإن موريتانيا في سبيلها إلى إقامة نظام للمتابعة الإيكولوجية على الأجل الطويل على مستوى منطقتين للاختبار (نواكشوط وشينغويتي) واستهلال بعض المشاريع العابرة للحدود على مستوى القرى الحدودية فيما بين البلدان الواقعة على ضفاف الأنهار: السنغال ومالي والمغرب. |
En outre, pour faciliter le futur suivi de l'état d'application des recommandations et pour recevoir des organisations participantes des informations actualisées, le CCI envisage aussi la mise en place d'un système de suivi en ligne, pour donner suite à la résolution 63/272 de l'Assemblée générale. | UN | وفضلا عن ذلك، ومن أجل تيسير رصد الوضع الخاص بالتوصيات مستقبلاً وتلقِّي ما يستجد من معلومات من المنظمات المشاركة، تنظر الوحدة حالياً في تنفيذ نظام للمتابعة على شبكة الإنترنت، عقب الموافقة الواردة في قرار الجمعية العامة 63/272. |
85. un système de suivi des questions liées à la discrimination et au racisme, fondé sur le Programme de la politique gouvernementale en matière d'immigration et d'asile (décision de principe de 1997), a été mis au point par étapes et sera achevé en 2001. | UN | 85- واستناداً إلى برنامج الحكومة المتعلق بسياسة الهجرة واللجوء (قرار من حيث المبدأ في عام 1997)، يجرى حالياً إعداد نظام للمتابعة على مراحل فيما يتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري وسيستكمل خلال عام 2001. |
Conformément à l'article 12 de son statut, le Corps commun met d'ailleurs au point un système qui permettra de déterminer le suivi de ses rapports et de ses recommandations. | UN | وفي هذا الصدد، وطبقا للمادة ١٢ من نظامها اﻷساسي تعمل الوحدة على وضع نظام للمتابعة يهدف الى تقصي مسار اﻹجراءات التي اتخذت بشأن تقاريرها والتوصيات التي اعتمدتها. |