ويكيبيديا

    "نظام مالي عالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un système financier mondial
        
    • un système financier international
        
    • ordre financier mondial qui
        
    Il est donc urgent d'instaurer un système financier mondial équitable et permettant de faire face aux crises mondiales. UN ولذا كان هناك حاجة ماسة إلى إنشاء نظام مالي عالمي منصف، قادر على معالجة الأزمات العالمية.
    un système financier mondial plus cohérent serait à même de réduire le besoin d'auto-assurance et permettrait ainsi de libérer d'abondantes ressources. UN ويمكن أن يقلل نظام مالي عالمي أكثر تماسكاً من الحاجة إلى التأمين الذاتي وأن يوجد إمكانية للإفراج عن موارد هامة.
    Exprimant son appui à une réforme de la gouvernance financière internationale, il dit qu'un système financier mondial robuste et stable exigera une plus grande légitimité, crédibilité et efficacité. UN وبعد أن أعرب عن تأييده لإصلاح الحوكمة المالية الدولية، قال إن إقامة نظام مالي عالمي قوي وراسخ سيتطلب قدراً أكبر من الشرعية، والمصداقية والفعالية.
    Il est indispensable pour la santé de l'économie mondiale de parvenir à un système financier mondial plus stable et respectueux du développement. UN ويعتبر إنشاء نظام مالي عالمي أكثر استقرارا ومراعاة للتنمية أمرا حاسما بالنسبة لصحة الاقتصاد العالمي.
    Mme Ravilova-Borovik (Fédération de Russie) souligne qu'un système financier international stable constitue le fondement du développement. UN 11 - السيدة رافيلوفا - بوروفيك (الاتحاد الروسي): قالت إن وجود نظام مالي عالمي مستقر هو أساس التنمية.
    Il faudrait essayer d'établir un nouvel ordre financier mondial qui permettrait une coopération de grande ampleur entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods afin de trouver des moyens d'action nouveaux et novateurs pour faire face à la question de la dette. UN وينبغي بذل الجهود ﻹقامة نظام مالي عالمي جديد، يسمح بقيام تعاون أعظم بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بغية إيجاد أساليب جديدة وابتكارية لمعالجة قضية الدين.
    Les institutions de Bretton Woods ont montré qu'elles étaient incapables de mettre en place un système financier mondial juste et équitable. UN وقال إن مؤسسات بريتون وودز قد أظهرت نفسها غير قادرة على إقامة نظام مالي عالمي عادل ومنصف.
    Nous convenons également qu'il est nécessaire de réformer la gouvernance des institutions financières internationales afin qu'elles puissent jouer les rôles de plus en plus importants que l'on attend d'elles pour mettre en place un système financier mondial plus solide et plus stable. UN نحن نتفق أيضا على أن هناك حاجة لإصلاح إدارة المؤسسات المالية الدولية لكي يتسنى لها القيام بالأدوار المتزايدة الأهمية المطلوبة إليها في وضع نظام مالي عالمي أكثر قوة واستقرارا.
    62. À cette fin, il est essentiel de promouvoir un système financier mondial moins spéculatif et plus productif et de mobiliser des ressources supplémentaires. UN 62 - ومن الضروري، في هذا الصدد، تعزيز نظام مالي عالمي أقل مضاربة وأكثر نفعاً، والتماس الحصول على موارد إضافية.
    À la manière des règles commerciales multilatérales, un système financier mondial bien conçu devrait créer d'égales conditions pour toutes les parties concernées et contribuer à éviter la concurrence déloyale. UN فبغية إقامة نظام مالي عالمي مصمم تصميماً جيداً، على النحو المتوخى في القواعد التجارية المتعددة الأطراف، يتعين إيجاد أوضاع متكافئة لدى جميع الأطراف المعنية، والمساعدة على تجنب المنافسة غير النزيهة.
    24. La responsabilité mutuelle des créanciers et des débiteurs dans la prise de leurs décisions est une condition préalable à l'établissement d'un système financier mondial équitable. UN 24- وتشكل المسؤولية المتبادلة للدائنين والمدينين عن قراراتهما - شرطاً مسبقاً هاماً لإقامة نظام مالي عالمي منصف.
    Si l'on envisage la question dans l'optique des biens publics mondiaux, la mise en place d'un système financier mondial est conforme à l'intérêt de tous les pays, qu'ils soient en développement ou industrialisés. UN 25 - إن النظر إلى هذا التحدي من خلال عدسة المنافع العامة العالمية يوحي بأن بناء نظام مالي عالمي يعود بمصلحة على جميع البلدان النامية والصناعية.
    . Les trois monnaies de réserve flotteront les unes par rapport aux autres, mais une politique européenne d’indifférence bienveillante paraît peu probable dans un système financier mondial de plus en plus intégré et libéralisé où les anticipations quant aux mouvements de taux de change peuvent déclencher d’énormes mouvements de capitaux. UN وستعوم عملات الاحتياطي الثلاثة إزاء بعضها البعض، ولكن لا يبدو اتباع سياسة أوروبية لﻹهمال الحميد مرجحا في نظام مالي عالمي يتزايد تكاملا وتحررا حيث يمكن أن يسفر توقع تحركات سعر الصرف عن تدفقات كبيرة لرأس المال.
    Afin de mettre en place un système financier mondial capable de restaurer la confiance après la crise économique actuelle, il convient de prendre les dispositions nécessaires pour mettre en place des institutions de surveillance fortes. UN 4 - وقالت إن بناء نظام مالي عالمي من شأنه استعادة ثقة المستثمر عقب الأزمة الاقتصادية الراهنة، يستلزم تهيئة المجال لقيام مؤسسات رقابية قوية.
    33. Il faudra notamment débattre de la mise en place d'un système financier mondial solide, efficace, transparent et fonctionnel sur lequel s'appuyer pour créer un environnement plus équilibré et plus stable, propice à un développement équitable pour tous. UN 33- ويشمل ذلك إجراء مناقشة حول إنشاء نظام مالي عالمي مُجدٍ وفعال وشفاف وناجح كأساس لتوفير بيئة أكثر توازناً واستقراراً من شأنها أن تدعم التنمية الشاملة للجميع.
    Toute la difficulté sera de faire prévaloir un système financier mondial qui encourage le financement d'investissements durables à long terme et contribue à mobiliser des ressources financières nationales dans les pays en développement, ainsi qu'à améliorer la coordination entre les politiques macroéconomiques, sectorielles et microéconomiques. UN ويكمن التحدي في تعزيز نظام مالي عالمي يحفز تمويل الاستثمارات المستدامة الطويلة الأجل، ويسهم في تعبئة الموارد المالية المحلية في البلدان النامية، وكذلك تحسين التنسيق في ما بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات القطاعية وسياسات الاقتصاد الجزئي.
    Par ailleurs, les pays pauvres qui n'ont pas accès à des capitaux demeurent marginalisés. Des mesures doivent être prises en vue d'instituer pour l'après-2015 un système financier mondial qui soit vraiment équitable, démocratique et propice au développement durable. UN وعلاوة على ذلك، تظل البلدان الفقيرة التي تفتقر إلى إمكانية الحصول على رؤوس الأموال مهمّشة، الأمر الذي يتطلب العمل على أن يتشكل نظام مالي عالمي لما بعد عام 2015 يتسم حقاً بالإنصاف والديمقراطية ويفضي إلى التنمية المستدامة.
    Les principaux facteurs à l'origine de cette crise sont notamment l'inadéquation des réglementations en vigueur et la difficulté de les adapter à un système financier mondial de plus en plus interdépendant et en constante mutation, l'absence de cohérence politique en ce qui concerne les obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme ainsi que le manque généralisé de transparence et de contrôle. UN وتشمل العوامل الرئيسية المساهمة في الأزمة نقص الضوابط التنظيمية وعجزها عن التكيف مع نظام مالي عالمي يتغير باستمرار ويترابط ترابطاً متزايداً، وعدم اتساق السياسات المتبعة إزاء الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلاً عن انعدام الشفافية والمساءلة عموماً.
    40. Les États-Unis sont fiers de leurs efforts de libéralisation du commerce et des investissements aux niveaux bilatéral, régional et international en vue de favoriser la mise en place d'un système financier international solide et stable et d'encourager des politiques favorisant les mécanismes du marché dans les pays en développement et les pays en transition. UN ٠٤ - وأضاف أن الولايات المتحدة تشير بفخر إلى جهودها لتحرير التجارة ونظم الاستثمار على المستويات الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف من أجل تطوير نظام مالي عالمي قوي ومستقر، وتشجيع السياسات الهادفة إلى توجيه الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية نحو الاقتصاد السوقي.
    La variante victorienne de la mondialisation a échoué, tout comme la tentative de rétablir un système financier international fondé sur le laisserfaire après la Première Guerre mondiale, parce que l'une et l'autre ont empêché les pouvoirs publics de répondre à la montée des revendications nationales en faveur du plein emploi et d'une plus grande justice économique. UN فقد انهار ذلك الشكل المختلف من العولمة الذي شهده العصر الفيكتوري مثلما باءت بالفشل محاولة إحياء نظام مالي عالمي بمنأى عن التدخل الحكومي بعد أن وضعت الحرب العالمية الأولى أوزارها، والسبب في ذلك أنهما معاً جعلا من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، على الحكومات أن تلبي الطلب الداخلي المتزايد على عمالة كاملة وعلى قدر أكبر من الإنصاف الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد