ويكيبيديا

    "نظام مصرفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un système bancaire
        
    • de système bancaire
        
    • pas de banque
        
    • le système bancaire
        
    • système bancaire et
        
    Lors de son accession à l’indépendance, l’Inde possédait un système bancaire autochtone très perfectionné qui s’était développé sur plusieurs siècles. UN وكان في الهند لدى استقلالها نظام مصرفي محلي متقدم ظل يتطور على مدى القرون.
    La privatisation à elle seule ne suffit pas; des investissements étrangers, des marchés d'exportation et un système bancaire vigoureux sont essentiels. UN والخصخصة وحدها لا تكفي؛ بل لا بد وأن تتوفر أيضا الاستثمارات الأجنبية وأسواق التصدير فضلا عن وجود نظام مصرفي قوي.
    En introduisant un système bancaire commercial moderne, les autorités de Bosnie-Herzégovine ont apporté une contribution réussie à l'amélioration de la situation économique du pays. UN فمن خلال إدخال نظام مصرفي تجاري حديث قدمت سلطات البوسنة والهرسك إسهاما ناجحا في تحسين الحالة الاقتصادية في البلد.
    La faiblesse des capacités des partenaires qui appliquent localement ces programmes et l'absence de système bancaire ajoutent aux difficultés d'exécution. UN كذلك، يؤدي ضعف قدرات الشركاء المنفذين المحليين وعدم وجود نظام مصرفي إلى إعاقة التنفيذ الفعال.
    Quelque 20 millions de dollars avaient été recueillis, et le premier mois de salaires avait été versé au début de la semaine. Il avait fallu apporter l'argent dans des valises, puisqu'il n'y avait pas de banque centrale en Afghanistan, ce qui donnait une idée des difficultés rencontrées dans ce pays. UN وتم بالفعل جمع نحو 20 مليون دولار، وتم سداد مرتبات الشهر الأول في وقت سابق من ذلك الأسبوع باستخدام النقود التي أحضرت في حقائـب نظرا لعدم وجود نظام مصرفي مركزي في أفغانستان. وهو مثال على الكثير من التحديات التي تتم مواجهتها.
    Pour que le système bancaire fonctionne bien, il faut d'une part le réglementer mieux en termes de ratios de fonds propres et de règles prudentielles et d'autre part le restructurer pour le mettre au service de l'économie réelle. UN ووجود نظام مصرفي يعمل بشكل سليم لا يتطلب تحسين التنظيم من حيث نسب رأس المال وقواعد التحوط فحسب، بل إنه يتطلب أيضاً عملية إعادة هيكلة لكي يكون في خدمة الاقتصاد الحقيقي.
    Ce qu’il faudrait avant tout, c’est construire un système bancaire solide. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية العليا في هذا الصدد لبناء نظام مصرفي وطيد.
    Il doit également posséder un système bancaire rigoureux et un appareil judiciaire fiable. UN ومن الضروري أيضا وجود نظام مصرفي سليم وإجراءات قضائية يعول عليها.
    Des mesures pourraient également être envisagées pour réduire la concentration financière et notamment pour réduire la taille des conglomérats financiers, en séparant les différentes filières d'activité financière et en créant un système bancaire plus compétitif. UN ويمكن أيضا استكشاف التدابير الرامية إلى تخفيض التركز المالي، بما يشمل خطوات لتقليص حجم التكتلات المالية عن طريق الفصل بين مجالات الأعمال التجارية وإيجاد نظام مصرفي أكثر قدرة على المنافسة.
    Il est également essentiel pour notre développement de pouvoir compter sur un système bancaire fiable. UN والأمر الحاسم أيضا لتنميتنا هو وجود نظام مصرفي سليم.
    60. La mise en place d'un système bancaire efficace et l'achèvement de la réforme fiscale devraient donner un nouvel élan à la croissance économique. UN ٦٠ - ومن المتوقع أن يمثل إنشاء نظام مصرفي فعال وإتمام الاصلاحات الضريبية دافعا جديدا على النمو الاقتصادي.
    Il faudrait trouver, dans le processus de libéralisation, un juste équilibre permettant aux pays en développement de se doter d'un système bancaire autochtone, tout en autorisant, parallèlement, une présence étrangère appropriée. UN وفي عملية التحرير، ينبغي إيجاد توازن يكفل قدرة البلدان النامية على إنشاء نظام مصرفي محلي، ويسمح في الوقت ذاته بوجود أجنبي مناسب.
    Le territoire dispose d'un système bancaire sophistiqué. UN 17 - ويوجد بالإقليم نظام مصرفي على درجة عالية من التطور.
    En outre, comme un système bancaire commercial solide encourage le développement des marchés des capitaux en fournissant les liquidités destinées aux opérations boursières et en offrant un système efficace de paiements pouvant faciliter la négociation des titres et les règlements, le développement du secteur bancaire et celui des marchés des capitaux sont en quelque sorte complémentaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وﻷن وجود نظام مصرفي تجاري يدعم تطوير أسواق رأس المال عن طريق توفير سيولة للمعاملات السوقية ونظام فعال للدفع لدعم عمليات التداول والتسوية، فإنه يمكن النظر إلى تطوير النظام المصرفي وتطوير أسواق رأس المال كأمرين متكاملين.
    Un environnement international favorable au développement exige aussi de bonnes politiques macro-économiques nationales et des conditions propices à l'investissement et à l'accroissement de l'épargne intérieure, grâce notamment à la création d'un système bancaire solide. UN " ومن العناصر اﻷساسية لتهيئة بيئة تمكينية للتنمية رسم سياسات وطنية سليمة للاقتصاد الكلي وإيجاد ظروف ملائمة للاستثمار وزيادة المدخرات المحلية، بما في ذلك إنشاء نظام مصرفي سليم.
    24. Sécurité de la reconstitution et du transfert d'encaisses importantes dans les bureaux de pays. Quelques bureaux de pays conservent une encaisse importante lorsqu'il n'y a pas de système bancaire local. UN ٤٢ - ضمان تغذية وتحويل مبالغ نقدية كبيرة في المكاتب القطرية - احتفظ عدد قليل من المكاتب القطرية بمبالغ نقدية كبيرة رهن التصرف بسبب عدم وجود نظام مصرفي محلي.
    En l’absence de système bancaire officiel dans les villages miniers du nord du pays, les entreprises étrangères règlent les transactions portant sur des pierres brutes par des transferts de fonds informels. UN وفي غياب نظام مصرفي رسمي في القرى المنجمية في شمال كوت ديفوار، تمول المؤسسات التجارية الأجنبية المعاملات المتصلة بالماس الخام عن طريق تحويلات الأموال غير الرسمية.
    Ces problèmes sont les plus aigus dans les bureaux qui travaillent dans des conditions difficiles - par exemple là où il n'existe pas de système bancaire fiable. UN وتشتد حدة هذه المشاكل في المكاتب التي تعمل في ظروف صعبة - مثل عدم وجود نظام مصرفي موثوق.
    Quelque 20 millions de dollars avaient été recueillis, et le premier mois de salaires avait été versé au début de la semaine. Il avait fallu apporter l'argent dans des valises, puisqu'il n'y avait pas de banque centrale en Afghanistan, ce qui donnait une idée des difficultés rencontrées dans ce pays. UN وتم بالفعل جمع نحو 20 مليون دولار، وتم سداد مرتبات الشهر الأول في وقت سابق من ذلك الأسبوع باستخدام النقود التي أحضرت في حقائـب نظرا لعدم وجود نظام مصرفي مركزي في أفغانستان. وهو مثال على الكثير من التحديات التي تتم مواجهتها.
    Dans les pays riches en ressources, il importe également que le système bancaire fonctionne bien, afin de canaliser efficacement les excédents engendrés par des activités primaires en pleine expansion vers des investissements dans d'autres secteurs. UN وهناك حاجة أيضا إلى إقامة نظام مصرفي يعمل بشكل سليم في الاقتصادات الغنية بالموارد وذلك لتوجيه الفوائض التي تتولد في الأنشطة السريعة النمو القائمة على أساس السلع إلى فرص استثمارية في قطاعات أخرى على نحو يتسم بالكفاءة.
    La libéralisation économique est essentielle au marché réel, tandis que l'ouverture des marchés financiers doit se faire avec précaution et graduellement, avec l'appui d'un solide système bancaire et d'échanges et de mécanismes efficaces de contrôle, caractérisés par la transparence et le sens des responsabilités. UN إذ أن التحرر الاقتصادي يعد أساسيا للسوق الحقيقية بينما ينبغي فتح اﻷسواق المالية بحرص وبالتدريج، بدعم من نظام مصرفي ونقدي قوي وآليات فعالة للرقابة تتسم بالشفافية والمسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد