Les recherches ont été poussées à tel point que l'on peut aujourd'hui construire une papeterie opérant en circuit fermé et ne rejetant aucun effluent. | UN | وتقدم البحث إلى درجـة أنه أصبح من الممكن اليوم بناء معمل لعجينة الورق والورق ذي نظام مغلق لا يفرز أي نفايات سائلة. |
C'est un circuit fermé sans contact avec le cycle de l'eau naturelle. | Open Subtitles | فهل هذا صحيح؟ أنا أعرف أين يذهب الماء انه نظام مغلق أن لا يأتي أبدا على اتصال |
D. Intermédiaires utilisés en circuit fermé sur un site déterminé | UN | دال - المواد الوسيطة في نظام مغلق محدد الموقع |
Pour limiter le plus possible les émissions de mercure lors du processus de récupération, les installations devraient utiliser un système fermé. | UN | وبغية التقليل إلى أدنى حد من انبعاثات الزئبق من عمليات استرداد الزئبق، ينبغي أن يُستخدَم في المرفق نظام مغلق. |
Oui, ils le sont, et je veux un système fermé. | Open Subtitles | أجل، إنهم كذلك، وما أريده هو نظام مغلق. |
Auparavant, de telles transactions se serait généralement déroulées au sein d'un système fermé où l'on avait une assurance relative de l'authenticité et de la légitimité de la contrepartie. | UN | ففي الماضي كان من المألوف أن تتم مثل هذه المعاملات عن طريق العضوية في نظام مغلق يتوفر فيه نوع من الضمان لموثوقية الطرف الآخر وشرعيته. |
Un centre pénitentiaire fonctionne selon un régime semi-ouvert et s'adresse exclusivement aux détenus masculins (Givenich), tandis que le deuxième accueille une population mixte et fonctionne pour les détenus masculins selon le seul régime fermé, alors qu'il accueille des femmes en régime fermé et en régime semi-ouvert (Schrassig). | UN | وواحد منهما يعمل وفق نظام شبه مفتوح وموجه إلى المحتجزين الذكور دون غيرهم (غيفينيتش)، في حين أن الآخر يستقبل سكانا مختلطين ويعمل من أجل المحتجزين الذكور حسب النظام المغلق، في حين أنه يستقبل النساء في نظام مغلق وفي نظام شبه مفتوح (شراسينغ) |
Au 15 décembre 2014, le Secrétariat avait reçu notification de la production et de l'utilisation des substances chimiques suivantes comme intermédiaires en circuit fermé sur un site déterminé : | UN | وحتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2014، كانت الأمانة قد تلقت إخطارات بشأن إنتاج أو استخدام المواد الكيميائية التالية بوصفها مواد وسيطة في نظام مغلق محدد الموقع: |
Tableau provisoire aux fins d'énumération des notifications concernant la production et l'utilisation d'intermédiaires en circuit fermé sur un site déterminé conformément aux notes iii) des Annexes A et B de la Convention de Stockholm | UN | جدول مؤقت لإدراج الإخطارات بإنتاج واستخدام مواد وسيطة داخل نظام مغلق بمواقع محددة وفقاً للملاحظة `3` بالمرفق ألف والملاحظة `3` بالمرفق باء لاتفاقية استكهولم |
D. Intermédiaires en circuit fermé sur un site déterminé | UN | دال - المواد الوسيطة في نظام مغلق بموقع محدد |
Conformément aux dispositions des Annexes A et B de la Convention, les Parties peuvent également faire enregistrer des buts acceptables, des constituants d'articles manufacturés ou déjà en circulation, et des intermédiaires utilisés en circuit fermé sur un site déterminé. | UN | 2 - ويجوز للأطراف أيضاً، وفقاً لأحكام المرفقين ألف وباء للاتفاقية، أن تسجل أغراضاً مقبولة، ومكونات لمواد مصنوعة أو داخلة بالفعل في نطاق الاستخدام، ومواد وسيطة في نظام مغلق محدد الموقع. |
Convient, en se fondant sur la notification adressée au Secrétariat par l'Inde le 10 mars 2014, de prolonger jusqu'au 15 mai 2024 la dérogation pour la production et l'utilisation de DDT comme intermédiaire en circuit fermé sur un site déterminé dans la fabrication de dicofol; | UN | 8 - يوافق، استناداً إلى الإخطار الذي قدمته الهند إلى الأمانة في 10 آذار/مارس 2014، على تمديد تاريخ انتهاء إنتاج واستخدام مادة الدي دي تي، بوصفها مادة وسيطة في نظام مغلق محدد الموقع، في إنتاج الديكوفول حتى 15 أيار/مايو 2024؛ |
Pour le HCB, la note iii) de l'Annexe A présente une procédure supplémentaire selon laquelle une Partie à la Convention de Stockholm peut déclarer sa production et son utilisation de cette substance en tant qu'intermédiaire en circuit fermé sur un site déterminé. | UN | 54 - بالنسبة لسداسي كلورو البنزين، تنص الملاحظة " 3 " للمرفق ألف على إجراءات أخرى يجوز بمقتضاها لطرف في اتفاقية استكهولم أن يقدم إخطاراً بإنتاجه واستخدامه لهذه المادة كوسيط في نظام مغلق محدد الموقع. |
c) < < N'utiliser que dans un système fermé > > ; | UN | (ج) " عدم استخدام المادة إلا في نظام مغلق " ؛ |
Les récipients doivent être fermés par un couvercle assurant une obturation sûre et toutes les opérations mettant en jeu du mercure doivent s'effectuer dans une zone bien ventilée ou dans un système fermé, afin de prévenir l'accumulation de vapeurs de mercure au poste de travail. | UN | وينبغي لحاوياته أن تُغطى بإحكام، وينبغي تنفيذ جميع العمليات التي يدخل فيها معدن الزئبق في منطقة جيدة التهوية، أو داخل نظام مغلق لمنع تراكم أبخرة الزئبق في مكان العمل. |
Les récipients doivent être fermés par un couvercle assurant une obturation sûre et toutes les opérations mettant en jeu du mercure doivent s'effectuer dans une zone bien ventilée ou dans un système fermé, afin de prévenir l'accumulation de vapeurs de mercure au poste de travail. | UN | وينبغي لحاوياته أن تُغطى بإحكام، وينبغي تنفيذ جميع العمليات التي يدخل فيها معدن الزئبق في منطقة جيدة التهوية، أو داخل نظام مغلق لمنع تراكم أبخرة الزئبق في مكان العمل. |
Émissions et résidus : la réaction de déchloration ne donne pas lieu à des émissions vu qu'elle se déroule dans un système fermé à circulation d'hydrogène. | UN | 178- الانبعاثات والمخلّفات: لا تحدث أية انبعاثات أثناء عملية إزالة الكلور وذلك لأنها تتم داخل نظام مغلق لدوران الهيدروجين. |
Là où on continue d'utiliser des produits contenant du mercure, la mise en place d'un système fermé sûr pour l'utilisation de cette substance est souhaitable. | UN | 98- وفي الأحوال التي لا تزال فيها المنتجات المضافة الزئبق قيد الاستعمال، فإن من المستحسن إنشاء نظام مغلق آمن بشأن استخدام الزئبق. |
La production de HBCD se fait en flux discontinu, en faisant réagir du brome élémentaire avec du cyclododécatriène, à une température de 20 à 70 oC et en présence d'un solvant, dans un système fermé. | UN | 20 - إن إنتاج الدوديكان الحلقي السداسي البروم هو عملية متقطعة، حيث يضاف عنصر البروم إلى الدوديكاترايين الحلقي عند درجة حرارة تتراوح من 20 إلى 70 درجة مئوية في وجود مذيب ضمن نظام مغلق. |
En Communauté flamande, chaque mineur placé en institution communautaire ou en régime fermé (Everberg) a le droit de formuler des réclamations quant au contenu de l'aide à la jeunesse et à ses modalités, aux conditions de vie dans le cadre de l'aide à la jeunesse; et au non-respect des droits énumérés dans le décret relatif au statut du mineur dans l'aide intégrale à la jeunesse. | UN | 212- في الجماعة الفلمنكية، لكل قاصر مودع في مؤسسة جماعية أو في إطار نظام مغلق (إفربيرغ) الحق في تقديم شكاوى بشأن مضمون مساعدة الشباب وطرائق تقديمها، وظروف العيش في إطار مساعدة الشباب؛ وعدم احترام الحقوق الواردة في المرسوم المتعلق بمركز القاصر في المساعدة الكاملة للشباب. |
97. Selon les données de la Direction du Service de Réadaptation Sociale, les 14 mesures tutélaires socioéducatives suivantes, institutionnelles et non institutionnelles, ont été appliquées entre 2009 et 2011: 7 internements (3 en régime fermé, 2 passés au régime semi-ouvert par décision du tribunal, et 2 en régime semi-ouvert), et 7 gardes prudentielles (2 en régime fermé et 5 en régime semi-ouvert). | UN | 97- ووفقاً لبيانات مديرية دائرة إعادة التأهيل الاجتماعي، اتُخذت تدابير الكفالة الاجتماعية والتثقيفية، المؤسسية وغير المؤسسية، الأربعة عشرة التالية في الفترة 2009 و2011: 7 حالات احتجاز (3 في نظام مغلق و2 في نظام شبة مغلق بقرار من المحكمة و2 في نظام شبه مفتوح)، و7 حالات توقيف احترازي (2 وفقاً لنظام مغلق و5 وفقاً لنظام شبه مغلق). |
C'est un circuit en boucle fermée, avec deux serveurs redondants. | Open Subtitles | لايمكن لانه نظام مغلق يعتمد على خادمين مغلق عليهم فى خزينه من التيتانيوم بجوار سريره |