ويكيبيديا

    "نظام منقح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un système révisé
        
    • un nouveau système
        
    • un régime révisé
        
    un système révisé d'établissement périodique de rapports sur le volontariat, lancé au cours du premier semestre de 2002, viendra compléter toutes ces mesures. UN وسيكمل هذه الجهود نظام منقح لتقديم التقارير الدورية عن المتطوعين تم استحداثه خلال النصف الأول من عام 2002.
    un système révisé de suivi et d'évaluation, s'appliquant en particulier à l'exécution nationale et comprenant des principes directeurs révisés, était en cours de préparation. UN وأضاف يقول إنه يجري في الوقت الحاضر وضع نظام منقح للرصد والتقييم يتطرق تحديدا إلى موضوع التنفيذ الوطني ويشمل مبادئ توجيهية منقحة.
    un système révisé de suivi et d'évaluation, s'appliquant en particulier à l'exécution nationale et comprenant des principes directeurs révisés, était en cours de préparation. UN وأضاف يقول إنه يجري في الوقت الحاضر وضع نظام منقح للرصد والتقييم يتطرق تحديدا إلى موضوع التنفيذ الوطني ويشمل مبادئ توجيهية منقحة.
    Par conséquent, il est à espérer que la récente mise en place d'un nouveau système de sélection des fonctionnaires aidera à accélérer les efforts en faveur de la parité à tous les niveaux. UN ولذا فمن المؤمل أن يسهم الشروع في الآونة الأخيرة في تنفيذ نظام منقح لاختيار الموظفين في التعجيل بشدة بالجهود الرامية إلى تحقيق التكافؤ في جميع الرتب.
    Un système de classement des emplois demeurerait indispensable dans le cadre d'un régime révisé si l'on veut assurer une certaine égalité de rémunération reposant sur la mesure du travail et pour servir de base au calcul des traitements. UN 51 - وسوف يظل شكل ما من نظام تصنيف الوظائف لازما داخل أي نظام منقح بما يكفل درجة ما من عدالة الأجور استنادا إلى قياسات العمل وتوفير الأساس اللازم لنظام التعويض.
    109. L'adoption d'un système révisé de sélection du personnel en 2007 a assuré à celuici un accès continu à des perspectives de carrière. UN 109- وأدى اعتماد نظام منقح لاختيار الموظفين عام 2007 إلى ضمان وصول الموظفين باستمرار إلى الفرص الوظيفية.
    110. un système révisé d'appréciation du comportement professionnel des fonctionnaires du secrétariat a été introduit pour 2008 et un appel d'offres a été lancé afin de trouver des prestataires chargés de faciliter une rétroaction < < à 360 degrés > > et d'assurer ultérieurement une formation des dirigeants et un accompagnement professionnel des cadres supérieurs. UN 110- وجرى تنفيذ نظام منقح لتقييم أداء الأمانة للعام 2008، ويجري تقديم عطاءات لتحديد مقدمي الخدمات لتيسير عملية شاملة لجمع التغذية الارتجاعية وما يلي ذلك من تدريب وتوجيه إداري لفائدة الإدارة العليا.
    Le Secrétaire général rappellerait également certains principes qui, selon lui, devraient être pris en considération lors de l'établissement d'un système révisé de calcul des pensions des membres de la Cour internationale de Justice, puis des juges des Tribunaux. UN 18 - ويشير الأمين العام أيضا إلى بعض المبادئ التي يرى أنه ينبغي مراعاتها في التوصل إلى نظام منقح لحساب المعاشات التقاعدية لأعضاء محكمة العدل الدولية، وبالتالي، لقضاة المحكمتين الدوليتين.
    Toutefois, en 2002, l'introduction d'un système révisé de subventions agricoles par les États-Unis a signalé la continuation d'un système qui entraîne des conséquences négatives pour de nombreux pays en développement et qui constitue un point important à examiner dans le cadre de l'ordre du jour de Doha. UN بيد أن قيام الولايات المتحدة في عام 2002 بطرح نظام منقح للإعانات الزراعية نبَّه إلى استمرار نظام له نتائج سلبية بالنسبة لعديد من البلدان النامية ويشكل مجالا مهما من مجالات المناقشة في إطار خطة الدوحة.
    Cet examen d'ensemble nécessite l'appui de toutes les parties prenantes; l'objectif recherché est de résoudre les conflits de priorités et de parvenir à un système révisé qui soit cohérent et viable tout en répondant aux préoccupations des États Membres, des organisations et des fonctionnaires. UN ويتطلب إجراء الاستعراض الشامل دعما من جميع أصحاب المصلحة؛ والهدف منه هو التوفيق بين الأولويات المتنافسة والتوصل إلى نظام منقح يكون متسقا وقابلا للاستدامة يراعي شواغل الدول الأعضاء، والمنظمات، والموظفين.
    b) Un poste P-4 d'économiste au Groupe de la veille économique mondiale pour combler les lacunes actuelles dans la capacité du Groupe à mettre en service et entretenir un système révisé et mis à jour de modélisation à l'échelle mondiale et analyser les grandes questions d'intérêt mondial. UN (ب) موظف شؤون اقتصادية واحد برتبة ف-4 في وحدة الرصد الاقتصادي العالمي ليعالج الثغرات الموجودة حاليا في قدرة الوحدة على تنفيذ وتعهد نظام منقح ومحدّث للنمذجة العالمية وليحلل قضايا السياسات العالمية.
    54. Se félicite des progrès accomplis à ce jour dans l'instauration et la divulgation de valeurs institutionnelles, de compétences de base et de compétences en matière d'encadrement, de programmes élargis d'apprentissage et de perfectionnement et d'un système révisé de suivi du comportement professionnel, autant d'étapes dans l'organisation des carrières du personnel; UN 54 - تسلم مع التقدير بالمنجزات التي تحققت حتى الآن في ترسيخ وإصدار القيم التنظيمية والكفاءات الأساسية والإدارية، وتوسيع نطاق برامج التعلم والتطور، ووضع نظام منقح لإدارة الأداء، بوصفها خطوات نحو التطوير الوظيفي للموظفين؛
    En 2003, un système d'assurance de la qualité pour la garde en dehors des heures de classe a été adopté, tandis qu'un système révisé d'amélioration de la qualité et d'homologation a été mis en œuvre en janvier 2002 pour les centres capables d'accueillir les enfants toute la journée et un système d'assurance de la qualité des crèches familiales a été mis en œuvre en juillet 2001. UN وفي عام 2003، تم إدخال نظام لضمان الجودة للرعاية خارج ساعات المدرسة، في حين كان قد بدأ في كانون الثاني/يناير 2002 نظام منقح لتحسين الجودة والقبول في مراكز الرعاية لليوم الطويل، وكان قد بدأ أيضا في تموز/يوليه 2001 تطبيق نظام لضمان جودة الرعاية اليومية الأسرية.
    b) Un poste P4 d'économiste au Groupe de la veille économique mondiale pour combler les lacunes actuelles dans la capacité du Groupe à mettre en service et entretenir un système révisé et mis à jour de modélisation à l'échelle mondiale et analyser les grandes questions d'intérêt mondial. UN (ب) موظف شؤون اقتصادية واحد برتبة ف-4 في وحدة الرصد الاقتصادي العالمي ليعالج الثغرات الموجودة حاليا في قدرة الوحدة على تنفيذ وتعهد نظام منقح ومحدث للنمذجة العالمية وليحلل قضايا السياسات العالمية.
    d) La détermination de l'UNOPS à introduire un système révisé de gestion de la performance qui établirait un lien entre l'efficacité et la rémunération, cherchant ainsi à stimuler l'efficacité et à accroître l'exécution tout en restant dans les normes du système des Nations Unies en matière de ressources humaines; UN (د) التزام المكتب باستحداث نظام منقح لإدارة الأداء من شأنه أن ينشئ صلة بين الأداء والمكافآت مما يرمي بالتالي إلى دعم الأداء وزيادة مستوى إنجاز المشاريع مع البقاء في الوقت نفسه في إطار المعايير المحددة للموارد البشرية في الأمم المتحدة؛
    14. Le Comité consultatif a été informé que le BSP/ONU, s'appuyant sur les recommandations d'un groupe de travail composé d'administrateurs et d'agents des services généraux, ainsi que de représentants de son administration, met actuellement en forme deux initiatives en matière de ressources humaines : a) un système révisé de notation des fonctionnaires et b) un système d'incitations/primes. UN ١٤ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن المكتب بصدد اتخاذ مبادرتين في مجال الموارد البشرية: )أ( نظام منقح لتقييم اﻷداء؛ )ب( ونظام للحوافز والمكافآت، وذلك استنادا إلى توصيات فريق عامل ضم موظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة فضلا عن ممثلين ﻹدارة المكتب.
    En conséquence, en 2007, une équipe de gestion de la performance, sous l'égide d'un groupe directeur de haut niveau et avec l'aide de consultants élaborera un nouveau système de gestion de la performance plus fiable. UN ونتيجة لذلك، وفي عام 2007، فإن فريقاً من موظفي إدارة وتقييم الأداء، يعمل بتوجيه من فريق توجيهي عالي المستوى مع خبراء استشاريين، سيتولى وضع نظام منقح وأكثر موثوقية لإدارة الأداء.
    Il indique que ce calendrier ne permettra pas seulement l'examen nécessaire de la nouvelle structure proposée par le Comité exécutif et le CCQAB, mais autorisera le HCR à coordonner cette initiative avec les activités du projet Delphi relatives à un nouveau système de gestion des opérations, y compris un système budgétaire et financier intégré. UN وذكر أن هذا الجدول الزمني سوف يسمح بإجراء الاستعراض الضروري للهيكل الجديد المقترح من اللجنة التنفيذية ومن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، كما سيمكن المفوضية من تنسيق هذه المبادرة مع التطورات في إطار مشروع دلفي المتعلق بوضع نظام منقح ﻹدارة العمليات، بما في ذلك نظام متكامل للميزانية والتمويل.
    Tout en estimant que l'institution d'une double filière d'avancement avait plus à voir avec la révision du système de classement des emplois qu'avec la création d'un corps de hauts fonctionnaires, la Commission a jugé que la double filière pourrait être un élément utile d'un régime révisé des traitements et indemnités. UN 78 - وفي حين ارتأت اللجنة أن إنشاء سلم وظيفي مزدوج سيكون على قدر من الاتصال المباشر بتنقيح نظام تصنيف الوظائف أكبر من اتصاله بإنشاء فئة كبار المديرين فإنها اعتبرت فعلا أن السلم الوظيفي المزدوج قد يكون سمة مفيدة من سمات نظام منقح للأجور والاستحقاقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد