en l'absence d'objection, je vais d'abord mettre aux voix le paragraphe 1 du projet de résolution XVIII. | UN | نظراً لعدم وجود اعتراض على هذا الطلب، سأطرح للتصويت أولاً الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار الثامن عشر. |
Mais en raison d'installations inadéquates, l'Académie n'a pu accueillir que 20 élèves officiers féminins au maximum par an. | UN | ولكن نظراً لعدم كفاية المرافق، فقط تم الحد من المقبولين في كل عام إلى عدد أقصى قدره 20 طالبة. |
L'intérieur d'un des véhicules a été entièrement détruit, l'autre n'a subi que des dommages mineurs, le dispositif n'ayant pas explosé. | UN | وقد دُمِرَ الجزء الداخلي تماماً لإحدى السيارتين، وأصيبت الأخرى بتلف بسيط فقط نظراً لعدم اشتعال القنبلة. |
Ces mesures doivent être adaptées aux capacités, aux conditions et aux besoins locaux, car il n'existe pas de solution universelle. | UN | وينبغي تفصيل هذه الإجراءات لتناسب القدرات والظروف والاحتياجات المحلية، نظراً لعدم وجود خطة عمل عالمية في هذا المجال. |
étant donné que ni l'auteur ni son conseil n'ont comparu, le désistement de la demande a été prononcé. | UN | نظراً لعدم حضور صاحب الشكوى أو محاميه، صدر قرار بوقف إجراءات النظر في الطلب. |
Le Comité note avec préoccupation que, l'éducation n'étant pas obligatoire, de nombreux enfants travaillent, faute de mieux. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه نظراً لعدم إلزامية التعليم، فإن عدداً كبيراً من الأطفال يعملون باعتبار أن العمل هو الخيار الأفضل التالي بالنسبة لهم. |
Il constate pourtant avec préoccupation que cette institution n'est toujours pas opérationnelle par manque de nomination de ses membres. | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن هذه المؤسسة لم تباشر بعد عملها نظراً لعدم تعيين أعضائها. |
Aucune observation n'ayant été reçue par le secrétariat à ce jour, la question n'a pas progressé. | UN | غير أن هذا الموضوع لم يقدم عنه تقرير نظراً لعدم تلقي الأمانة أية تعليقات حتى تاريخه. |
Toutefois, ce programme est resté sans suite faute d'intérêt de la part des parents et des élèves. | UN | غير أن ذلك لم يتحقق نظراً لعدم إبداء أي اهتمام من جانب الطلبة أو آبائهم. |
en l'absence de garanties quant à leur sécurité, ces témoins refusent de comparaître par peur de représailles. | UN | وخوفاً من الانتقام، رفض هؤلاء الشهود الحضور أمام المحكمة نظراً لعدم وجود ضمانات تكفل أمنهم. |
La JS1 a ajouté qu'en raison de l'absence d'une telle définition dans la législation togolaise, il n'y avait, de fait, aucun jugement ayant trait à des actes de torture. | UN | وأضافت أنه، نظراً لعدم وجود تعريف للتعذيب في تشريعات توغو، فإنه لم يصدر أي حكم يتعلق بأعمال التعذيب. |
en l'absence de garanties quant à leur sécurité, ces témoins refusent de comparaître par peur de représailles. | UN | وخوفاً من الانتقام، رفض هؤلاء الشهود الحضور أمام المحكمة نظراً لعدم وجود ضمانات تكفل أمنهم. |
Les 3 autres stages n'ont pu être organisés en l'absence de quorum aux dates prévues. | UN | ولم تنظم الدورات التدريبية الثلاث المتبقية نظراً لعدم اكتمال النصاب القانوني لعدد المشاركين في المواعيد المحددة |
Aucun dépistage n'a été réalisé en raison de l'absence de détenues au moment de la campagne | UN | عدم إجراء فحوص نظراً لعدم وجود سجينات وقت الحملة |
Les membres de la Commission nationale des droits de l'homme n'ayant pas été désignés, les bureaux de cette commission n'ont pas été créés. | UN | لم يتم إنشاء مكاتب لمفوضية حقوق الإنسان القومية نظراً لعدم تعيين مفوضين. |
Ces normes n'ont pu être appliquées, les professionnels travaillant dans les centres de santé n'ayant pas les connaissances nécessaires en matière d'identité de genre. | UN | ولم يتسنَ تطبيق هذه القواعد المعيارية نظراً لعدم دراية العاملين في المراكز الصحية بقضية الهوية الجنسانية. |
Elles ne sont toujours pas réparées car il n'y a pas de verre à Gaza. | UN | ولم يتم إصلاحها بعد نظراً لعدم توافر زجاج في غزة لإصلاحها. |
La nécessité de ce fonds est évidente, étant donné les insuffisances des prêts consentis par la Banque mondiale et le FMI. | UN | وأضاف أن الحاجة إلى مثل هذا الصندوق واضحة، نظراً لعدم كفاية الإقراض من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
L'appel formé par l'auteur devant la Haute Cour régionale de Francfort n'a pas été admis, l'auteur n'étant pas représenté par un avocat habilité à plaider devant cette juridiction. | UN | ولم تقبل المحكمة الإقليمية العليا في فرانكفورت دعوى الاستئناف التي أقامها صاحب البلاغ، نظراً لعدم وجود محام يمثله لـه صلاحية إقامة الدعوى والمرافعة أمام تلك المحكمة. |
Il constate pourtant avec préoccupation que cette institution n'est toujours pas opérationnelle par manque de nomination de ses membres. | UN | غير أنها تلاحظ بقلق أن هذه المؤسسة لم تباشر بعد عملها نظراً لعدم تعيين أعضائها. |
L'État partie affirme que la supposée conversion de l'auteur au christianisme n'est pas étayée, aucune preuve n'ayant été présentée à cet égard. | UN | وتدفع الدولة الطرف، كذلك، بأن تحول صاحب البلاغ المزعوم إلى المسيحية بدون سند، نظراً لعدم تقديم أي أدلة تدعم ذلك. |
Quarante-quatre pour cent des personnes ayant besoin de soins urgents n'avaient pas accès à des services de santé faute d'avoir les moyens de régler les frais médicaux. | UN | وعجز 44 في المائة من السكان المحتاجين إلى الرعاية الصحية بصورة عاجلة عن الحصول على الخدمات الصحية، نظراً لعدم امتلاكهم ما يكفي لسداد الأتعاب الطبية. |
Or, vu l'absence d'enquête pendant plus de six mois, le requérant craignait que la < < réactivation > > de l'enquête ne soit qu'une façade. | UN | والحال أن صاحب البلاغ يخشى، نظراً لعدم إطلاق أي تحقيق طيلة ستة أشهر، أن تكون هذه الخطوة مجرد ادعاء كاذب. |