Si vous regardez attentivement, Tu remarqueras un fin pinceau à cheveux. | Open Subtitles | لو نظرتم عن قرب، فستلاحظون شعرة صغيرة لفرشاة الرسم. |
Mais si vous regardez de ce côté, ça ne dit rien. | Open Subtitles | ستخبركم ان تتوقفوا لكن اذا نظرتم اليها من هنا |
Et si vous regardez à gauche, vous verrez une autre étendue sans fin d'eau stagnante. | Open Subtitles | وإن نظرتم إلى يساركم ، فستجدون مسطحاً آخر مترامياً من المياه الراكدة |
Mais si on regarde attentivement les différences et qu'on les mets dans une grille, les symboles créent une séquence alphanumérique. | Open Subtitles | لكن إذا نظرتم عن قُرب إلى الإختلافات ووضعتموهم على الشبكة ، ستُكون الرموز |
Et ce que je ne saisis pas, c'est que vous aussi, avez l'air surpris. | Open Subtitles | هنا الشيء أنا لا يمكن معرفة . نظرتم فوجئت جدا . |
Je ne sais pas si vous avez regardé par la fenêtre récemment les mecs. | Open Subtitles | لا أعلم إذا كنتم يا رفاق نظرتم من النافذة مؤخراً |
Si tu la vexes... tu la regardes de travers... n'importe quoi ? | Open Subtitles | إن اغضبتموها.. أو نظرتم إليها بطريقة خاطئة أو مهما كان |
Si vous regardez sa déclaration de revenue, il n'y a pas de conflit. | Open Subtitles | إذا نظرتم إلى بيان أرباحها ، فلن تجدوا أى تضارب في المصالح |
Si vous regardez vers la gauche vous verrez une boutique de cupcakes en faillite avec deux propriétaires complètement illusionnées. | Open Subtitles | صحيح, إن نظرتم إلى اليسار سترون متجر كعك فاشل. بمُلاك متوهمين جداً. |
Si vous regardez de près, vous verrez que c'est un faux, car je n'ai pas eu de Poppy, ni aucune reconnaissance. | Open Subtitles | إذا نظرتم عن كثب ستكتشفون أنه ليس حقيقي لأنني لم أحصل على جائزة أو تقدير من أي نوع |
Si vous regardez, uh , le langage du corps de ses deux jeunes là, Ils sont amoureux. | Open Subtitles | إذا نظرتم الى، اه، ولغة الجسد من هؤلاء الشباب اثنين من هنا، انهم في الحب. |
Si vous regardez du côté droit de l'avion, vous pouvez voir les | Open Subtitles | إذا نظرتم من الجهة اليمنى من الطائرة سوف تروا منطقة |
Si vous regardez là-bas, vous pouvez voir que la moissonneuse est passée et a retiré toutes les plantes. | Open Subtitles | حتى إذا نظرتم هنا، يمكنك ان ترى الجمع بين وذهب الى هناك وجمعت جميع النباتات. |
Si vous regardez dans les dossiers devant vous, vous trouverez mon plan académique et financier pour se concentrer sur notre mission principale : | Open Subtitles | وإذا نظرتم إلى المجلدات أمامكم فستجدون خطتي الأكاديمية والمالية لإعادة تركيز مدرسة مرساة الشاطئ لمهمة شعارنا الرسمي: |
Si vous regardez en bas à droite de la vidéo de surveillance, vous voyez une épaule. | Open Subtitles | حسن، لو نظرتم للجانب الأيمن السفلي لكاميرا المراقبة، سترون كتف |
Oh, regardez qui a enfin décidé de nous rejoindre. | Open Subtitles | هلّا نظرتم لمن قرر أخيرًا الانضمام إلينا. |
Messieurs, si vous regardez le document suivant, | Open Subtitles | أيها السادة، إن نظرتم إلى المستند التالي |
À droite, un volume normal au niveau des nerfs, mais si on regarde à gauche, c'est surtout des vertèbres. | Open Subtitles | ، بالجانب الأيمن ذلك هو الحجم الطبيعى للثقوب العصبيّة ولكن إذا نظرتم إلى الجانب الأيسر . تقريباً تشغل كل القرص الفقرى |
À première vue, si on regarde les deux têtes, on ne voit aucune différence. | Open Subtitles | للوهلة الأولى، إذا نظرتم الى الرأسين لم تشاهد شيئا مختلفا. |
Même si comme ça, tu as l'air dangereux ! | Open Subtitles | مهلا، تومي، نظرتم خطير للغاية. |
Il est fou ! Vous avez regardé le livre de science qu'ils étudient ? | Open Subtitles | هل نظرتم إلى كتب العلوم التي يستخدمونها؟ |
Si tu regardes dedans, il y a un journal avec des chansons que j'ai écrites. | Open Subtitles | إذاً نظرتم فيه... هناك مذكرة تحمل بضعة أغاني كتبتها. |
Elle flippe, car elle trouve que vous ressemblez à Jésus. | Open Subtitles | وهي استثنائي تماما لأنها تعتقد نظرتم مثل يسوع. |
Si l'on examine les résultats du vote, on constatera que plus de la moitié des États Membres de l'ONU n'ont pas voté en faveur de cette résolution partiale. | UN | لو نظرتم إلى التصويت، لشهدتم أن أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم يصوت مؤيدا لهذا القرار المنحاز. |