ويكيبيديا

    "نظر الحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'attention des gouvernements
        
    • prendre conscience aux administrations
        
    • vue des gouvernements
        
    • par les gouvernements
        
    De son côté, le Comité des droits de l'homme, depuis le début de ses travaux, a appelé à diverses reprises l'attention des gouvernements sur le non—respect de cette prescription. UN وأما اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فإنها من ناحيتها قد عمدت، منذ لحظة بداية أعمالها، إلى استرعاء نظر الحكومات في مناسبات متكررة إزاء عدم الامتثال لهذا الاشتراك.
    Le Haut Commissaire a appelé l'attention des gouvernements et des autres partenaires sur les aspects relatifs aux droits de l'homme des problèmes touchant à ces populations. UN ويوجه المفوض السامي نظر الحكومات وغيرها من الشركاء في جوانب حقوق اﻹنسان نحو المشاكل المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    Il contribuerait également à appeler l'attention des gouvernements sur leur obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et en particulier ceux des défenseurs des droits de l'homme. UN ومن شأن هذا أيضا أن يوجه نظر الحكومات إلى التزاماتها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبوجه خاص حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La " Voix des enfants " , campagne qui a organisé dans 52 pays des auditions d'enfants, a mis ceux-ci en mesure de faire prendre conscience aux administrations et à l'opinion publique de leurs préoccupations concernant l'environnement. UN ونظمت حملة " صوت الطفل " جلسات استماع لﻷطفال في ٥٢ بلدا، وأتاحت الفرصة لﻷطفال لكي يوجهوا نظر الحكومات والجمهور إلى اهتماماتهم بشأن البيئة.
    Enfin, du point de vue des gouvernements africains, le suivi permet en outre aux autorités de définir des politiques fondées sur des informations factuelles. UN وأخيرا، يسهم الرصد أيضا من وجهات نظر الحكومات الأفريقية، في قيام السلطات بعمليات وضع السياسات بناء على أدلة.
    Il faudrait, à cet égard, un renforcement général de la législation contre le blanchiment de l’argent, qui pourrait comporter le transfert par les gouvernements de la charge traditionnelle de la preuve sur les contrevenants. UN وهذا ينطوي على تعزيز عام لقانون مكافحة غسل اﻷموال قد يتضمن نظر الحكومات في تحميل المنتهكين عبء الاثبات التقليدى .
    Il appelle aussi l'attention des gouvernements sur le souci manifesté par l'Assemblée générale, dans de nombreuses résolutions, de promouvoir les droits des femmes et les encourage à présenter des candidatures féminines. UN ويوجه اﻷمين العام نظر الحكومات أيضا الى الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في كثير من قراراتها فيما يتعلق بحقوق المرأة، ويشجعها على ترشيح النساء.
    Il appelle aussi l'attention des gouvernements sur le souci manifesté par l'Assemblée générale, dans de nombreuses résolutions, de promouvoir les droits des femmes et les encourage à présenter des candidatures féminines. UN ويوجه اﻷمين العام نظر الحكومات أيضا الى الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في كثير من قراراتها فيما يتعلق بحقوق المرأة، ويشجعها على ترشيح النساء.
    Aux termes de ce projet de résolution, l'Assemblée générale affirmerait l'importance des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et les recommanderait une fois de plus à l'attention des gouvernements, sans préjuger de leur future adoption ni de toute autre suite qui pourrait leur être donnée. UN بموجب أحكام مشروع القرار، تعترف الجمعية العامة بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، وتعرضها مرة أخرى على نظر الحكومات من دون المساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء آخر مناسب بشأنها في المستقبل.
    L'Assemblée prendrait note des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et les recommanderait à l'attention des gouvernements, sans préjudice de leur adoption éventuelle ou de toute autre mesure appropriée. UN وتحيط الجمعية العامة كذلك علما بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وتحيلها إلى نظر الحكومات من دون إخلال بمسألة الشكل الذي ستعتمد به هذه المواد، واتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    La Commission, après avoir examiné la question et sur la base d'avis appropriés, pourrait également, outre appeler l'attention des gouvernements sur l'intérêt présenté par la Convention en matière de fraude commerciale, appeler leur attention sur les liens qui existent entre les lois pénales et la Convention afin de les inciter à inclure les cas de fraude commerciale dans le champ d'application de la Convention. UN ويمكن للجنة، بعد النظر في الأمر، وعلى أساس المشورة المناسبة، أن تلفت نظر الحكومات أيضا، إضافة إلى استرعاء نظرها إلى مزايا الاتفاقية فيما يتعلق بقضايا الاحتيال التجاري، إلى الارتباط بين القوانين الجنائية والاتفاقية، لكي تشجعها على إدخال حالات الاحتيال التجاري في نطاق الاتفاقية.
    Dans une circulaire du 28 décembre 2011, le Secrétaire général a appelé l'attention des gouvernements sur la résolution et un rappel a été envoyé le 21 janvier 2013. UN 2 - وقد وجه الأمين العام، في مذكرة تعميمية مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 2011، نظر الحكومات إلى القرار، وأُرسل تذكير بذلك في 21 كانون الثاني/يناير 2013.
    3. Recommande les articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses, dont le texte présenté par la Commission est annexé à la présente résolution, à l'attention des gouvernements, sans préjudice des mesures qu'ils pourraient prendre à leur sujet conformément à la recommandation de la Commission; UN 3 - تعرض مع الثناء المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة التي قدمتها اللجنة والمرفق نصها بهذا القرار، على نظر الحكومات مع عدم الإخلال بأي إجراء توصي به لجنة القانون الدولي في المستقبل بشأن المواد؛
    4. Recommande une fois de plus les principes sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses, dont le texte présenté par la Commission était joint en annexe à la résolution 61/36 de l'Assemblée générale, à l'attention des gouvernements, sans préjudice des mesures qu'ils pourraient prendre à leur sujet conformément à la recommandation de la Commission; UN 4 - تعرض مع الثناء المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة التي قدمتها اللجنة والمرفق نصفها بقرارها 61/36 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2006، على نظر الحكومات مع عدم الإخلال بأي إجراء توصي به اللجنة في المستقبل بشأن المبادئ؛
    Dans le domaine de l'évaluation de l'environnement et de l'alerte rapide, les efforts déployés par le PNUE viseront principalement à surveiller l'état de l'environnement mondial et à faire en sorte que les problèmes d'environnement qui se font jour soient portés à l'attention des gouvernements. UN 30 - وفي مجال التقييم البيئي والإنذار المبكر، ستركز الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، وضمان استرعاء نظر الحكومات للقضايا البيئية الآخذة بالظهور.
    10. Se félicitent de la décision de la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2000/43 du 20 avril 2000, d'appeler l'attention des gouvernements sur les Principes relatifs aux moyens d'enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et d'établir la réalité de ces faits, annexés à la résolution susmentionnée, UN 10 - يرحبون بــما قررته لجنة حقوق الإنسان، فــي قرارها 2000/43 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000، بأن تلفت نظر الحكومات إلى المبادئ المتعلقة بالتحقيق والتوثيق الفعالين بالنسبة إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المرفقة بذاك القرار؛
    Les Principes ont été annexés à son précédent rapport à l'Assemblée générale (A/54/426); la Commission a également appelé l'attention des gouvernements sur ces principes qui ont été annexés à la résolution 2000/43 adoptée à sa dernière session. UN وأُرفِقت هذه المبادىء بتقريره السابق إلى الجمعية العامة (A/54/426). ووجّهت اللجنة أيضاً نظر الحكومات إلى هذه المبادئ وأرفقتها بالقرار 2000/43 الذي اتخذ في دورتها الماضية.
    10. Accueillent avec satisfaction la décision prise par la Commission des droits de l'homme, dans sa résolution 2000/43 du 20 avril 2000, d'appeler l'attention des gouvernements sur les Principes relatifs aux moyens d'enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et d'établir la réalité de ces faits, figurant en annexe à ladite résolution; UN 10- يرحبون بقرار لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2000/43 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2000، بتوجيه نظر الحكومات إلى المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة المرفقة بذلك القرار؛
    La " Voix des enfants " , campagne qui a organisé dans 52 pays des auditions d'enfants, a mis ceux-ci en mesure de faire prendre conscience aux administrations et à l'opinion publique de leurs préoccupations concernant l'environnement. UN ونظمت حملة " صوت الطفل " جلسات استماع لﻷطفال في ٥٢ بلدا، مما أتاح الفرصة لﻷطفال لكي يوجهوا نظر الحكومات والجمهور إلى اهتماماتهم بشأن البيئة.
    Afin d'éviter ce problème, on a émis l'idée que cette résolution devait être lue en se plaçant du point de vue des victimes et non du point de vue des gouvernements. UN ومن أجل تفادي هذه المشكلة، اقترح أن يتم النظر إلى القرار من وجهة نظر الضحايا وليس من وجهة نظر الحكومات.
    Ces échanges et manifestations parrainés par le PNUD ont été considérés très avantageux par les gouvernements participants et les organisations de la société civile, car en leur absence, les parties concernées n'auraient pas eu accès à la même gamme de connaissances et de compétences. UN وهذه المبادلات والفعاليات التي تبنّاها البرنامج الإنمائي ما زالت تُعد ذات فائدة جمّة في نظر الحكومات ومنظمات المجتمع المدني المشارِكة باعتبار أنه بغيرها لم يكن ليتاح للأطراف المشاركة نفس نطاق ومدى المعارف والخبرات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد